| Chapter
6 |
1 |
(GRK) kai eidon ote hnoixen to arnion mian ek twn sfragidwn kai
hkousa enov ek twn tessarwn zwwn legontov wv fwnhv bronthv ercou kai blepe
(YLT) And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I
heard one of the four living creatures saying, as it were a voice of thunder,
`Come and behold!' (KJV) And I saw when the Lamb opened one of
the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts
saying, Come and see. (ASV) And I saw when the Lamb opened one
of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with
a voice of thunder, Come. |
2 | (GRK) kai eidon kai idou ippov
leukov kai o kayhmenov ep autw ecwn toxon kai edoyh autw stefanov kai exhlyen
nikwn kai ina nikhsh (YLT) and I saw, and lo, a white horse,
and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a
crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome. (KJV)
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow;
and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to
conquer. (ASV) And I saw, and behold, a white horse, and he
that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came
forth conquering, and to conquer. |
3 | (GRK) kai ote hnoixen thn
deuteran sfragida hkousa tou deuterou zwou legontov ercou kai blepe
(YLT) And when he opened the second seal, I heard the second living
creature saying, `Come and behold!' (KJV) And when he had
opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
(ASV) And when he opened the second seal, I heard the second living
creature saying, Come. |
4 | (GRK) kai exhlyen allov ippov purrov kai tw
kayhmenw ep autw edoyh autw labein thn eirhnhn apo thv ghv kai ina allhlouv
sfaxwsin kai edoyh autw macaira megalh (YLT) and there went
forth another horse -- red, and to him who is sitting upon it, there was given
to him to take the peace from the land, and that one another they may slay, and
there was given to him a great sword. (KJV) And there went out
another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take
peace from the earth, and that they should kill one another: and there was
given unto him a great sword. (ASV) And another horse
came forth, a red horse: and to him that sat thereon it was given to take peace
from the earth, and that they should slay one another: and there was given unto
him a great sword. |
5 | (GRK) kai ote hnoixen thn trithn sfragida
hkousa tou tritou zwou legontov ercou kai blepe kai eidon kai idou ippov melav
kai o kayhmenov ep autw ecwn zugon en th ceiri autou (YLT) And
when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, `Come
and behold!' and I saw, and lo, a black horse, and he who is sitting upon it is
having a balance in his hand, (KJV) And when he had opened the
third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a
black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
(ASV) And when he opened the first seal, I heard the third living
creature saying, Come. And I saw, and behold, a black horse; and he that sat
thereon had a balance in his hand. |
6 | (GRK) kai hkousa fwnhn en mesw
twn tessarwn zwwn legousan coinix sitou dhnariou kai treiv coinikev kriyhv
dhnariou kai to elaion kai ton oinon mh adikhshv (YLT) and I
heard a voice in the midst of the four living creatures saying, `A measure of
wheat for a denary, and three measures of barley for a denary,' and `The oil
and the wine thou mayest not injure.' (KJV) And I heard a
voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and
three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the
wine. (ASV) And I heard as it were a voice in the midst of the
four living creatures saying, A measure of wheat for a shilling, and three
measures of barley for a shilling; and the oil and the wine hurt thou not.
|
7 |
(GRK) kai ote hnoixen thn sfragida thn tetarthn hkousa fwnhn tou
tetartou zwou legousan ercou kai blepe (YLT) And when he
opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying,
`Come and behold!' (KJV) And when he had opened the fourth
seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. (ASV)
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth
living creature saying, Come. |
8 | (GRK) kai eidon kai idou ippov
clwrov kai o kayhmenov epanw autou onoma autw o yanatov kai o adhv akolouyei
met autou kai edoyh autoiv exousia apokteinai epi to tetarton thv ghv en
romfaia kai en limw kai en yanatw kai upo twn yhriwn thv ghv (YLT)
and I saw, and lo, a pale horse, and he who is sitting upon him -- his
name is Death, and Hades doth follow with him, and there was given to them
authority to kill, (over the fourth part of the land,) with sword, and with
hunger, and with death, and by the beasts of the land. (KJV)
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death,
and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part
of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the
beasts of the earth. (ASV) And I saw, and behold, a pale
horse: and he that sat upon him, his name was Death; and Hades followed with
him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth,
to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of
the earth. |
9
| (GRK) kai ote hnoixen thn pempthn sfragida eidon
upokatw tou yusiasthriou tav qucav twn esfagmenwn dia ton logon tou yeou kai
dia thn marturian hn eicon (YLT) And when he opened the fifth
seal, I saw under the altar the souls of those slain because of the word of
God, and because of the testimony that they held, (KJV) And
when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that
were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
(ASV) And when he opened the fifth seal, I saw underneath the altar
the souls of them that had been slain for the word of God, and for the
testimony which they held: |
10 | (GRK) kai ekrazon fwnh megalh
legontev ewv pote o despothv o agiov kai o alhyinov ou krineiv kai ekdikeiv to
aima hmwn apo twn katoikountwn epi thv ghv (YLT) and they were
crying with a great voice, saying, `Till when, O Master, the Holy and the True,
dost Thou not judge and take vengeance of our blood from those dwelling upon
the land?' (KJV) And they cried with a loud voice, saying, How
long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them
that dwell on the earth? (ASV) and they cried with a great
voice, saying, How long, O Master, the holy and true, dost thou not judge and
avenge our blood on them that dwell on the earth? |
11 | (GRK) kai
edoyhsan ekastoiv stolai leukai kai erreyh autoiv ina anapauswntai eti cronon
mikron ewv ou plhrwsontai kai oi sundouloi autwn kai oi adelfoi autwn oi
mellontev apokteinesyai wv kai autoi (YLT) and there was given
to each one white robes, and it was said to them that they may rest themselves
yet a little time, till may be fulfilled also their fellow-servants and their
brethren, who are about to be killed -- even as they. (KJV)
And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them,
that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also
and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
(ASV) And there was given them to each one a white robe; and it
was said unto them, that they should rest yet for a little time, until their
fellow-servants also and their brethren, who should be killed even as they
were, should have fulfilled their course. |
12 | (GRK) kai eidon
ote hnoixen thn sfragida thn ekthn kai idou seismov megav egeneto kai o hliov
egeneto melav wv sakkov tricinov kai h selhnh egeneto wv aima (YLT)
And I saw when he opened the sixth seal, and lo, a great earthquake
came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as
blood, (KJV) And I beheld when he had opened the sixth seal,
and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of
hair, and the moon became as blood; (ASV) And I saw when he
opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became
black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;
|
13 | (GRK)
kai oi asterev tou ouranou epesan eiv thn ghn wv sukh ballei touv
olunyouv authv upo megalou anemou seiomenh (YLT) and the stars
of the heaven fell to the earth -- as a fig-tree doth cast her winter figs, by
a great wind being shaken -- (KJV) And the stars of heaven
fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is
shaken of a mighty wind. (ASV) and the stars of the heaven
fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken
of a great wind. |
14 | (GRK) kai ouranov apecwrisyh wv biblion
eilissomenon kai pan orov kai nhsov ek twn topwn autwn ekinhyhsan
(YLT) and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain
and island -- out of their places they were moved; (KJV) And
the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain
and island were moved out of their places. (ASV) And the
heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and
island were moved out of their places. |
15 | (GRK) kai oi
basileiv thv ghv kai oi megistanev kai oi plousioi kai oi ciliarcoi kai oi
dunatoi kai pav doulov kai pav eleuyerov ekruqan eautouv eiv ta sphlaia kai eiv
tav petrav twn orewn (YLT) and the kings of the earth, and the
great men, and the rich, and the chiefs of thousands, and the mighty, and every
servant, and every freeman, hid themselves in the dens, and in the rocks of the
mountains, (KJV) And the kings of the earth, and the great
men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every
bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the
mountains; (ASV) And the kings of the earth, and the princes,
and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and
freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;
|
16 |
(GRK) kai legousin toiv oresin kai taiv petraiv pesete ef hmav kai
kruqate hmav apo proswpou tou kayhmenou epi tou yronou kai apo thv orghv tou
arniou (YLT) and they say to the mountains and to the rocks,
`Fall upon us, and hide us from the face of Him who is sitting upon the throne,
and from the anger of the Lamb,' (KJV) And said to the
mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth
on the throne, and from the wrath of the Lamb: (ASV) and they
say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of
him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
|
17 | (GRK)
oti hlyen h hmera h megalh thv orghv autou kai tiv dunatai stayhnai
(YLT) because come did the great day of His anger, and who is
able to stand? (KJV) For the great day of his wrath is come;
and who shall be able to stand? (ASV) for the great day of
their wrath is come; and who is able to stand? |