| Chapter 4 |
1 | (GRK) ihsouv de pneumatov agiou
plhrhv upestreqen apo tou iordanou kai hgeto en tw pneumati eiv thn erhmon
(YLT) And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from the
Jordan, and was brought in the Spirit to the wilderness, (KJV)
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led
by the Spirit into the wilderness, (ASV) And Jesus, full of
the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the
wilderness |
2
| (GRK) hmerav tessarakonta peirazomenov upo tou
diabolou kai ouk efagen ouden en taiv hmeraiv ekeinaiv kai suntelesyeiswn autwn
usteron epeinasen (YLT) forty days being tempted by the Devil,
and he did not eat anything in those days, and they having been ended, he
afterward hungered, (KJV) Being forty days tempted of the
devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he
afterward hungered. (ASV) during forty days, being tempted of
the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed,
he hungered. |
3
| (GRK) kai eipen autw o diabolov ei uiov ei tou yeou
eipe tw liyw toutw ina genhtai artov (YLT) and the Devil said
to him, `If Son thou art of God, speak to this stone that it may become bread.'
(KJV) And the devil said unto him, If thou be the Son of God,
command this stone that it be made bread. (ASV) And the devil
said unto him, if thou art the Son of God, command this stone that it become
bread. |
4 |
(GRK) kai apekriyh ihsouv prov auton legwn gegraptai oti
ouk ep artw monw zhsetai o anyrwpov all epi panti rhmati yeou (YLT)
And Jesus answered him, saying, `It hath been written, that, not on
bread only shall man live, but on every saying of God.' (KJV)
And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread
alone, but by every word of God. (ASV) And Jesus answered unto
him, It is written, Man shall not live by bread alone. |
5 | (GRK) kai
anagagwn auton o diabolov eiv orov uqhlon edeixen autw pasav tav basileiav thv
oikoumenhv en stigmh cronou (YLT) And the Devil having brought
him up to an high mountain, shewed to him all the kingdoms of the world in a
moment of time, (KJV) And the devil, taking him up into an
high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of
time. (ASV) And he led him up, and showed him all the kingdoms
of the world in a moment of time. |
6 | (GRK) kai eipen autw o diabolov
soi dwsw thn exousian tauthn apasan kai thn doxan autwn oti emoi paradedotai
kai w ean yelw didwmi authn (YLT) and the Devil said to him,
`To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath
been delivered, and to whomsoever I will, I do give it; (KJV)
And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of
them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
(ASV) And the devil said unto him, To thee will I give all this
authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to
whomsoever I will I give it. |
7 | (GRK) su oun ean proskunhshv
enwpion mou estai sou panta (YLT) thou, then, if thou mayest
bow before me -- all shall be thine.' (KJV) If thou therefore
wilt worship me, all shall be thine. (ASV) If thou therefore
wilt worship before me, it shall all be thine. |
8 | (GRK) kai apokriyeiv
autw eipen o ihsouv upage opisw mou satana gegraptai gar proskunhseiv kurion
ton yeon sou kai autw monw latreuseiv (YLT) And Jesus
answering him said, `Get thee behind me, Adversary, for it hath been written,
Thou shalt bow before the Lord thy God, and Him only thou shalt serve.'
(KJV) And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me,
Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only
shalt thou serve. (ASV) And Jesus answered and said unto him,
It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou
serve. |
9 |
(GRK) kai hgagen auton eiv ierousalhm kai esthsen auton
epi to pterugion tou ierou kai eipen autw ei o uiov ei tou yeou bale seauton
enteuyen katw (YLT) And he brought him to Jerusalem, and set
him on the pinnacle of the temple, and said to him, `If the Son thou art of
God, cast thyself down hence, (KJV) And he brought him to
Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou
be the Son of God, cast thyself down from hence: (ASV) And he
led him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said unto
him, If thou art the Son of God, cast thyself down from hence:
|
10 | (GRK)
gegraptai gar oti toiv aggeloiv autou enteleitai peri sou tou diafulaxai
se (YLT) for it hath been written -- To His messengers He will
give charge concerning thee, to guard over thee, (KJV) For it
is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
(ASV) for it is written, He shall give his angels charge concerning
thee, to guard thee: |
11 | (GRK) kai oti epi ceirwn arousin se mhpote
proskoqhv prov liyon ton poda sou (YLT) and -- On hands they
shall bear thee up, lest at any time thou mayest dash against a stone thy
foot.' (KJV) And in their hands they shall bear thee up, lest
at any time thou dash thy foot against a stone. (ASV) and, On
their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a
stone. |
12 |
(GRK) kai apokriyeiv eipen autw o ihsouv oti eirhtai ouk
ekpeiraseiv kurion ton yeon sou (YLT) And Jesus answering said
to him -- `It hath been said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.'
(KJV) And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not
tempt the Lord thy God. (ASV) And Jesus answering said unto
him, It is said, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
|
13 | (GRK)
kai suntelesav panta peirasmon o diabolov apesth ap autou acri kairou
(YLT) And having ended all temptation, the Devil departed from
him till a convenient season. (KJV) And when the devil had
ended all the temptation, he departed from him for a season. (ASV)
And when the devil had completed every temptation, he departed from him
for a season. |
14 | (GRK) kai upestreqen o ihsouv en th dunamei
tou pneumatov eiv thn galilaian kai fhmh exhlyen kay olhv thv pericwrou peri
autou (YLT) And Jesus turned back in the power of the Spirit
to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning
him, (KJV) And Jesus returned in the power of the Spirit into
Galilee: and there went out a fame of him through all the region round
about. (ASV) And Jesus returned in the power of the Spirit
into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round
about. |
15 |
(GRK) kai autov edidasken en taiv sunagwgaiv autwn
doxazomenov upo pantwn (YLT) and he was teaching in their
synagogues, being glorified by all. (KJV) And he taught in
their synagogues, being glorified of all. (ASV) And he taught
in their synagogues, being glorified of all. |
16 | (GRK) kai hlyen eiv
thn nazaret ou hn teyrammenov kai eishlyen kata to eiwyov autw en th hmera twn
sabbatwn eiv thn sunagwghn kai anesth anagnwnai (YLT) And he
came to Nazareth, where he hath been brought up, and he went in, according to
his custom, on the sabbath-day, to the synagogue, and stood up to read;
(KJV) And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as
his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for
to read. (ASV) And he came to Nazareth, where he had been
brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the
sabbath day, and stood up to read. |
17 | (GRK) kai epedoyh autw biblion
hsaiou tou profhtou kai anaptuxav to biblion euren ton topon ou hn
gegrammenon (YLT) and there was given over to him a roll of
Isaiah the prophet, and having unfolded the roll, he found the place where it
hath been written: (KJV) And there was delivered unto him the
book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place
where it was written, (ASV) And there was delivered unto him
the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place
where it was written, |
18 | (GRK) pneuma kuriou ep eme ou eneken
ecrisen me euaggelizesyai ptwcoiv apestalken me iasasyai touv suntetrimmenouv
thn kardian khruxai aicmalwtoiv afesin kai tufloiv anableqin aposteilai
teyrausmenouv en afesei (YLT) `The Spirit of the Lord is
upon me, Because He did anoint me; To proclaim good news to the poor, Sent me
to heal the broken of heart, To proclaim to captives deliverance, And to blind
receiving of sight, To send away the bruised with deliverance, (KJV)
The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach
the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach
deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at
liberty them that are bruised, (ASV) The Spirit of the Lord is
upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath
sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the
blind, To set at liberty them that are bruised, |
19 | (GRK) khruxai
eniauton kuriou dekton (YLT) To proclaim the acceptable year
of the Lord.' (KJV) To preach the acceptable year of the
Lord. (ASV) To proclaim the acceptable year of the Lord.
|
20 |
(GRK) kai ptuxav to biblion apodouv tw uphreth ekayisen kai pantwn
en th sunagwgh oi ofyalmoi hsan atenizontev autw (YLT) And
having folded the roll, having given it back to the officer, he sat
down, and the eyes of all in the synagogue were gazing on him. (KJV)
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat
down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on
him. (ASV) And he closed the book, and gave it back to the
attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on
him. |
21 |
(GRK) hrxato de legein prov autouv oti shmeron peplhrwtai
h grafh auth en toiv wsin umwn (YLT) And he began to say unto
them -- `To-day hath this writing been fulfilled in your ears;' (KJV)
And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in
your ears. (ASV) And he began to say unto them, To-day hath
this scripture been fulfilled in your ears. |
22 | (GRK) kai pantev
emarturoun autw kai eyaumazon epi toiv logoiv thv caritov toiv ekporeuomenoiv
ek tou stomatov autou kai elegon ouc outov estin o uiov iwshf (YLT)
and all were bearing testimony to him, and were wondering at the
gracious words that are coming forth out of his mouth, and they said, `Is not
this the son of Joseph?' (KJV) And all bare him witness, and
wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said,
Is not this Joseph's son? (ASV) And all bare him witness, and
wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said,
Is not this Joseph's son? |
23 | (GRK) kai eipen prov autouv
pantwv ereite moi thn parabolhn tauthn iatre yerapeuson seauton osa hkousamen
genomena en th kapernaoum poihson kai wde en th patridi sou (YLT)
And he said unto them, `Certainly ye will say to me this simile,
Physician, heal thyself; as great things as we heard done in Capernaum, do also
here in thy country;' (KJV) And he said unto them, Ye will
surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have
heard done in Capernaum, do also here in thy country. (ASV)
And he said unto them, Doubtless ye will say unto me this parable, Physician,
heal thyself: whatsoever we have heard done at Capernaum, do also here in thine
own country. |
24
| (GRK) eipen de amhn legw umin oti oudeiv profhthv
dektov estin en th patridi autou (YLT) and he said, `Verily I
say to you -- No prophet is accepted in his own country; (KJV)
And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own
country. (ASV) And he said, Verily I say unto you, No prophet
is acceptable in his own country. |
25 | (GRK) ep alhyeiav de legw umin
pollai chrai hsan en taiv hmeraiv hliou en tw israhl ote ekleisyh o ouranov epi
eth tria kai mhnav ex wv egeneto limov megav epi pasan thn ghn (YLT)
and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in
Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great
famine came on all the land, (KJV) But I tell you of a truth,
many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up
three years and six months, when great famine was throughout all the land;
(ASV) But of a truth I say unto you, There were many widows in
Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six
months, when there came a great famine over all the land; |
26 | (GRK)
kai prov oudemian autwn epemfyh hliav ei mh eiv sarepta thv sidwnov prov
gunaika chran (YLT) and unto none of them was Elijah sent, but
-- to Sarepta of Sidon, unto a woman, a widow; (KJV) But unto
none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman
that was a widow. (ASV) and unto none of them was Elijah sent,
but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
|
27 |
(GRK) kai polloi leproi hsan epi elissaiou tou profhtou en tw israhl
kai oudeiv autwn ekayarisyh ei mh neeman o surov (YLT) and
many lepers were in the time of Elisha the prophet, in Israel, and none of them
was cleansed, but -- Naaman the Syrian.' (KJV) And many
lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was
cleansed, saving Naaman the Syrian. (ASV) And there were many
lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was
cleansed, but only Naaman the Syrian. |
28 | (GRK) kai
eplhsyhsan pantev yumou en th sunagwgh akouontev tauta (YLT)
And all in the synagogue were filled with wrath, hearing these things,
(KJV) And all they in the synagogue, when they heard these things,
were filled with wrath, (ASV) And they were all filled with
wrath in the synagogue, as they heard these things; |
29 | (GRK) kai
anastantev exebalon auton exw thv polewv kai hgagon auton ewv thv ofruov tou
orouv ef ou h poliv autwn wkodomhto eiv to katakrhmnisai auton (YLT)
and having risen, they put him forth without the city, and brought him
unto the brow of the hill on which their city had been built -- to cast him
down headlong, (KJV) And rose up, and thrust him out of the
city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that
they might cast him down headlong. (ASV) and they rose up, and
cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon
their city was built, that they might throw him down headlong.
|
30 | (GRK)
autov de dielywn dia mesou autwn eporeueto (YLT) and
he, having gone through the midst of them, went away. (KJV)
But he passing through the midst of them went his way, (ASV)
But he passing through the midst of them went his way. |
31 | (GRK) kai
kathlyen eiv kapernaoum polin thv galilaiav kai hn didaskwn autouv en toiv
sabbasin (YLT) And he came down to Capernaum, a city of
Galilee, and was teaching them on the sabbaths, (KJV) And
came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath
days. (ASV) And he came down to Capernaum, a city of Galilee.
And he was teaching them on the sabbath day: |
32 | (GRK) kai
exeplhssonto epi th didach autou oti en exousia hn o logov autou (YLT)
and they were astonished at his teaching, because his word was with
authority. (KJV) And they were astonished at his doctrine:
for his word was with power. (ASV) and they were astonished at
his teaching; for his word was with authority. |
33 | (GRK) kai en th
sunagwgh hn anyrwpov ecwn pneuma daimoniou akayartou kai anekraxen fwnh
megalh (YLT) And in the synagogue was a man, having a spirit
of an unclean demon, and he cried out with a great voice, (KJV)
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean
devil, and cried out with a loud voice, (ASV) And in the
synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried
out with a loud voice, |
34 | (GRK) legwn ea ti hmin kai soi ihsou
nazarhne hlyev apolesai hmav oida se tiv ei o agiov tou yeou (YLT)
saying, `Away, what -- to us and to thee, Jesus, O Nazarene? thou didst
come to destroy us; I have known thee who thou art -- the Holy One of God.'
(KJV) Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou
Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the
Holy One of God. (ASV) Ah! what have we to do with thee, Jesus
thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy
One of God. |
35
| (GRK) kai epetimhsen autw o ihsouv legwn fimwyhti kai
exelye ex autou kai riqan auton to daimonion eiv to meson exhlyen ap autou
mhden blaqan auton (YLT) And Jesus did rebuke him, saying, `Be
silenced, and come forth out of him;' and the demon having cast him into the
midst, came forth from him, having hurt him nought; (KJV) And
Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the
devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
(ASV) And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of
him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him,
having done him no hurt. |
36 | (GRK) kai egeneto yambov epi
pantav kai sunelaloun prov allhlouv legontev tiv o logov outov oti en exousia
kai dunamei epitassei toiv akayartoiv pneumasin kai exercontai (YLT)
and amazement came upon all, and they were speaking together, with one
another, saying, `What is this word, that with authority and power he
doth command the unclean spirits, and they come forth?' (KJV)
And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is
this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they
come out. (ASV) And amazement came upon all, and they spake
together, one with another, saying, What is this word? for with authority and
power he commandeth the unclean spirits, and they come out. |
37 | (GRK)
kai exeporeueto hcov peri autou eiv panta topon thv pericwrou (YLT)
and there was going forth a fame concerning him to every place of the
region round about. (KJV) And the fame of him went out into
every place of the country round about. (ASV) And there went
forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
|
38 |
(GRK) anastav de ek thv sunagwghv eishlyen eiv thn oikian simwnov h
penyera de tou simwnov hn sunecomenh puretw megalw kai hrwthsan auton peri
authv (YLT) And having risen out of the synagogue, he entered
into the house of Simon, and the mother-in-law of Simon was pressed with a
great fever, and they did ask him about her, (KJV) And he
arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's
mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
(ASV) And he rose up from the synagogue, and entered into the house
of Simon. And Simon's wife's mother was holden with a great fever; and they
besought him for her. |
39 | (GRK) kai epistav epanw authv epetimhsen
tw puretw kai afhken authn paracrhma de anastasa dihkonei autoiv (YLT)
and having stood over her, he rebuked the fever, and it left her, and
presently, having risen, she was ministering to them. (KJV)
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately
she arose and ministered unto them. (ASV) And he stood over
her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she rose up and
ministered unto them. |
40 | (GRK) dunontov de tou hliou pantev osoi
eicon asyenountav nosoiv poikilaiv hgagon autouv prov auton o de eni ekastw
autwn tav ceirav epiyeiv eyerapeusen autouv (YLT) And at the
setting of the sun, all, as many as had any ailing with manifold sicknesses,
brought them unto him, and he on each one of them his hands having put,
did heal them. (KJV) Now when the sun was setting, all they
that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his
hands on every one of them, and healed them. (ASV) And when
the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought
them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
|
41 |
(GRK) exhrceto de kai daimonia apo pollwn krazonta kai legonta oti
su ei o cristov o uiov tou yeou kai epitimwn ouk eia auta lalein oti hdeisan
ton criston auton einai (YLT) And demons also were coming
forth from many, crying out and saying -- `Thou art the Christ, the Son of
God;' and rebuking, he did not suffer them to speak, because they knew him to
be the Christ. (KJV) And devils also came out of many, crying
out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered
them not to speak: for they knew that he was Christ. (ASV) And
demons also came out from many, crying out, and saying, Thou art the Son of
God. And rebuking them, he suffered them not to speak, because they knew that
he was the Christ. |
42 | (GRK) genomenhv de hmerav exelywn eporeuyh eiv
erhmon topon kai oi ocloi ezhtoun auton kai hlyon ewv autou kai kateicon auton
tou mh poreuesyai ap autwn (YLT) And day having come, having
gone forth, he went on to a desert place, and the multitudes were seeking him,
and they came unto him, and were staying him -- not to go on from them,
(KJV) And when it was day, he departed and went into a desert place:
and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should
not depart from them. (ASV) And when it was day, he came out
and went into a desert place: and the multitudes sought after him, and came
unto him, and would have stayed him, that he should not go from them.
|
43 |
(GRK) o de eipen prov autouv oti kai taiv eteraiv polesin
euaggelisasyai me dei thn basileian tou yeou oti eiv touto apestalmai
(YLT) and he said unto them -- `Also to the other cities it behoveth
me to proclaim good news of the reign of God, because for this I have been
sent;' (KJV) And he said unto them, I must preach the kingdom
of God to other cities also: for therefore am I sent. (ASV)
But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to
the other cities also: for therefore was I sent. |
44 | (GRK) kai hn
khrusswn en taiv sunagwgaiv thv galilaiav (YLT) and he was
preaching in the synagogues of Galilee. (KJV) And he preached
in the synagogues of Galilee. (ASV) And he was preaching in
the synagogues of Galilee. |