Parallel Nestle Greek (GRK ), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Luke 24.

The Book of John

Return to Index

Chapter 1

1

(GRK)   en arch hn o logov kai o logov hn prov ton yeon kai yeov hn o logov
(YLT)   In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
(KJV)   In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(ASV)   In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

 

2

(GRK)   outov hn en arch prov ton yeon
(YLT)   this one was in the beginning with God;
(KJV)   The same was in the beginning with God.
(ASV)   The same was in the beginning with God.

 

3

(GRK)   panta di autou egeneto kai cwriv autou egeneto oude en o gegonen
(YLT)   all things through him did happen, and without him happened not even one thing that hath happened.
(KJV)   All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
(ASV)   All things were made through him; and without him was not anything made that hath been made.

 

4

(GRK)   en autw zwh hn kai h zwh hn to fwv twn anyrwpwn
(YLT)   In him was life, and the life was the light of men,
(KJV)   In him was life; and the life was the light of men.
(ASV)   In him was life; and the life was the light of men.

 

5

(GRK)   kai to fwv en th skotia fainei kai h skotia auto ou katelaben
(YLT)   and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it.
(KJV)   And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
(ASV)   And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.

 

6

(GRK)   egeneto anyrwpov apestalmenov para yeou onoma autw iwannhv
(YLT)   There came a man -- having been sent from God -- whose name is John,
(KJV)   There was a man sent from God, whose name was John.
(ASV)   There came a man, sent from God, whose name was John.

 

7

(GRK)   outov hlyen eiv marturian ina marturhsh peri tou fwtov ina pantev pisteuswsin di autou
(YLT)   this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;
(KJV)   The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
(ASV)   The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.

 

8

(GRK)   ouk hn ekeinov to fwv all ina marturhsh peri tou fwtov
(YLT)   that one was not the Light, but -- that he might testify about the Light.
(KJV)   He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
(ASV)   He was not the light, but came that he might bear witness of the light.

 

9

(GRK)   hn to fwv to alhyinon o fwtizei panta anyrwpon ercomenon eiv ton kosmon
(YLT)   He was the true Light, which doth enlighten every man, coming to the world;
(KJV)   That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
(ASV)   There was the true light, even the light which lighteth every man, coming into the world.

 

10

(GRK)   en tw kosmw hn kai o kosmov di autou egeneto kai o kosmov auton ouk egnw
(YLT)   in the world he was, and the world through him was made, and the world did not know him:
(KJV)   He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
(ASV)   He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not.

 

11

(GRK)   eiv ta idia hlyen kai oi idioi auton ou parelabon
(YLT)   to his own things he came, and his own people did not receive him;
(KJV)   He came unto his own, and his own received him not.
(ASV)   He came unto his own, and they that were his own received him not.

 

12

(GRK)   osoi de elabon auton edwken autoiv exousian tekna yeou genesyai toiv pisteuousin eiv to onoma autou
(YLT)   but as many as did receive him to them he gave authority to become sons of God -- to those believing in his name,
(KJV)   But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
(ASV)   But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:

 

13

(GRK)   oi ouk ex aimatwn oude ek yelhmatov sarkov oude ek yelhmatov androv all ek yeou egennhyhsan
(YLT)   who -- not of blood nor of a will of flesh, nor of a will of man but -- of God were begotten.
(KJV)   Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
(ASV)   who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

 

14

(GRK)   kai o logov sarx egeneto kai eskhnwsen en hmin kai eyeasameya thn doxan autou doxan wv monogenouv para patrov plhrhv caritov kai alhyeiav
(YLT)   And the Word became flesh, and did tabernacle among us, and we beheld his glory, glory as of an only begotten of a father, full of grace and truth.
(KJV)   And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
(ASV)   And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.

 

15

(GRK)   iwannhv marturei peri autou kai kekragen legwn outov hn on eipon o opisw mou ercomenov emprosyen mou gegonen oti prwtov mou hn
(YLT)   John doth testify concerning him, and hath cried, saying, `This was he of whom I said, He who after me is coming, hath come before me, for he was before me;'
(KJV)   John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
(ASV)   John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me.

 

16

(GRK)   kai ek tou plhrwmatov autou hmeiv pantev elabomen kai carin anti caritov
(YLT)   and out of his fulness did we all receive, and grace over-against grace;
(KJV)   And of his fulness have all we received, and grace for grace.
(ASV)   For of his fulness we all received, and grace for grace.

 

17

(GRK)   oti o nomov dia mwsewv edoyh h cariv kai h alhyeia dia ihsou cristou egeneto
(YLT)   for the law through Moses was given, the grace and the truth through Jesus Christ did come;
(KJV)   For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
(ASV)   For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

 

18

(GRK)   yeon oudeiv ewraken pwpote o monogenhv uiov o wn eiv ton kolpon tou patrov ekeinov exhghsato
(YLT)   God no one hath ever seen; the only begotten Son, who is on the bosom of the Father -- he did declare.
(KJV)   No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
(ASV)   No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him.

 

19

(GRK)   kai auth estin h marturia tou iwannou ote apesteilan oi ioudaioi ex ierosolumwn iereiv kai leuitav ina erwthswsin auton su tiv ei
(YLT)   And this is the testimony of John, when the Jews sent out of Jerusalem priests and Levites, that they might question him, `Who art thou?'
(KJV)   And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
(ASV)   And this is the witness of John, when the Jews sent unto him from Jerusalem priests and Levites to ask him, Who art thou?

 

20

(GRK)   kai wmologhsen kai ouk hrnhsato kai wmologhsen oti ouk eimi egw o cristov
(YLT)   and he confessed and did not deny, and confessed -- `I am not the Christ.'
(KJV)   And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
(ASV)   And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ.

 

21

(GRK)   kai hrwthsan auton ti oun hliav ei su kai legei ouk eimi o profhthv ei su kai apekriyh ou
(YLT)   And they questioned him, `What then? Elijah art thou?' and he saith, `I am not.' -- `The prophet art thou?' and he answered, `No.'
(KJV)   And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
(ASV)   And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.

 

22

(GRK)   eipon oun autw tiv ei ina apokrisin dwmen toiv pemqasin hmav ti legeiv peri seautou
(YLT)   They said then to him, `Who art thou, that we may give an answer to those sending us? what dost thou say concerning thyself?'
(KJV)   Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
(ASV)   They said therefore unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?

 

23

(GRK)   efh egw fwnh bowntov en th erhmw euyunate thn odon kuriou kaywv eipen hsaiav o profhthv
(YLT)   He said, `I am a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.'
(KJV)   He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
(ASV)   He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.

 

24

(GRK)   kai oi apestalmenoi hsan ek twn farisaiwn
(YLT)   And those sent were of the Pharisees,
(KJV)   And they which were sent were of the Pharisees.
(ASV)   And they had been sent from the Pharisees.

 

25

(GRK)   kai hrwthsan auton kai eipon autw ti oun baptizeiv ei su ouk ei o cristov oute hliav oute o profhthv
(YLT)   and they questioned him and said to him, `Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?'
(KJV)   And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
(ASV)   And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?

 

26

(GRK)   apekriyh autoiv o iwannhv legwn egw baptizw en udati mesov de umwn esthken on umeiv ouk oidate
(YLT)   John answered them, saying, `I baptize with water, but in midst of you he hath stood whom ye have not known, this one it is who is coming after me, who hath been before me,
(KJV)   John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
(ASV)   John answered them, saying, I baptize in water: in the midst of you standeth one whom ye know not,

 

27

(GRK)   autov estin o opisw mou ercomenov ov emprosyen mou gegonen ou egw ouk eimi axiov ina lusw autou ton imanta tou upodhmatov
(YLT)   of whom I am not worthy that I may loose the cord of his sandal.'
(KJV)   He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
(ASV)   even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.

 

28

(GRK)   tauta en bhyabara egeneto peran tou iordanou opou hn iwannhv baptizwn
(YLT)   These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was baptizing,
(KJV)   These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
(ASV)   These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

 

29

(GRK)   th epaurion blepei o iwannhv ton ihsoun ercomenon prov auton kai legei ide o amnov tou yeou o airwn thn amartian tou kosmou
(YLT)   on the morrow John seeth Jesus coming unto him, and saith, `Lo, the Lamb of God, who is taking away the sin of the world;
(KJV)   The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
(ASV)   On the morrow he seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold, the Lamb of God, that taketh away the sin of the world!

 

30

(GRK)   outov estin peri ou egw eipon opisw mou ercetai anhr ov emprosyen mou gegonen oti prwtov mou hn
(YLT)   this is he concerning whom I said, After me doth come a man, who hath come before me, because he was before me:
(KJV)   This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
(ASV)   This is he of whom I said, After me cometh a man who is become before me: for he was before me.

 

31

(GRK)   kagw ouk hdein auton all ina fanerwyh tw israhl dia touto hlyon egw en tw udati baptizwn
(YLT)   and I knew him not, but, that he might be manifested to Israel, because of this I came with the water baptizing.
(KJV)   And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
(ASV)   And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing in water.

 

32

(GRK)   kai emarturhsen iwannhv legwn oti teyeamai to pneuma katabainon wsei peristeran ex ouranou kai emeinen ep auton
(YLT)   And John testified, saying -- `I have seen the Spirit coming down, as a dove, out of heaven, and it remained on him;
(KJV)   And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
(ASV)   And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him.

 

33

(GRK)   kagw ouk hdein auton all o pemqav me baptizein en udati ekeinov moi eipen ef on an idhv to pneuma katabainon kai menon ep auton outov estin o baptizwn en pneumati agiw
(YLT)   and I did not know him, but he who sent me to baptize with water, He said to me, On whomsoever thou mayst see the Spirit coming down, and remaining on him, this is he who is baptizing with the Holy Spirit;
(KJV)   And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
(ASV)   And I knew him not: but he that sent me to baptize in water, he said unto me, Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending, and abiding upon him, the same is he that baptizeth in the Holy Spirit.

 

34

(GRK)   kagw ewraka kai memarturhka oti outov estin o uiov tou yeou
(YLT)   and I have seen, and have testified, that this is the Son of God.'
(KJV)   And I saw, and bare record that this is the Son of God.
(ASV)   And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.

 

35

(GRK)   th epaurion palin eisthkei o iwannhv kai ek twn mayhtwn autou duo
(YLT)   On the morrow, again, John was standing, and two of his disciples,
(KJV)   Again the next day after John stood, and two of his disciples;
(ASV)   Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;

 

36

(GRK)   kai embleqav tw ihsou peripatounti legei ide o amnov tou yeou
(YLT)   and having looked on Jesus walking, he saith, `Lo, the Lamb of God;'
(KJV)   And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
(ASV)   and he looked upon Jesus as he walked, and saith, Behold, the Lamb of God!

 

37

(GRK)   kai hkousan autou oi duo mayhtai lalountov kai hkolouyhsan tw ihsou
(YLT)   and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
(KJV)   And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
(ASV)   And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

 

38

(GRK)   strafeiv de o ihsouv kai yeasamenov autouv akolouyountav legei autoiv ti zhteite oi de eipon autw rabbi o legetai ermhneuomenon didaskale pou meneiv
(YLT)   And Jesus having turned, and having beheld them following, saith to them, `What seek ye?' and they said to them, `Rabbi, (which is, being interpreted, Teacher,) where remainest thou?'
(KJV)   Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
(ASV)   And Jesus turned, and beheld them following, and saith unto them, What seek ye? And they said unto him, Rabbi (which is to say, being interpreted, Teacher), where abideth thou?

 

39

(GRK)   legei autoiv ercesye kai idete hlyon kai eidon pou menei kai par autw emeinan thn hmeran ekeinhn wra de hn wv dekath
(YLT)   He saith to them, `Come and see;' they came, and saw where he doth remain, and with him they remained that day and the hour was about the tenth.
(KJV)   He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
(ASV)   He saith unto them, Come, and ye shall see. They came therefore and saw where he abode; and they abode with him that day: it was about the tenth hour.

 

40

(GRK)   hn andreav o adelfov simwnov petrou eiv ek twn duo twn akousantwn para iwannou kai akolouyhsantwn autw
(YLT)   Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed him;
(KJV)   One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
(ASV)   One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

 

41

(GRK)   euriskei outov prwtov ton adelfon ton idion simwna kai legei autw eurhkamen ton messian o estin meyermhneuomenon o cristov
(YLT)   this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, `We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,)
(KJV)   He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
(ASV)   He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

 

42

(GRK)   kai hgagen auton prov ton ihsoun embleqav de autw o ihsouv eipen su ei simwn o uiov iwna su klhyhsh khfav o ermhneuetai petrov
(YLT)   and he brought him unto Jesus: and having looked upon him, Jesus saith, `Thou art Simon, the son of Jonas, thou shalt be called Cephas,' (which is interpreted, A rock.)
(KJV)   And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
(ASV)   He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).

 

43

(GRK)   th epaurion hyelhsen o ihsouv exelyein eiv thn galilaian kai euriskei filippon kai legei autw akolouyei moi
(YLT)   On the morrow, he willed to go forth to Galilee, and he findeth Philip, and saith to him, `Be following me.'
(KJV)   The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
(ASV)   On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me.

 

44

(GRK)   hn de o filippov apo bhysaida ek thv polewv andreou kai petrou
(YLT)   And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;
(KJV)   Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
(ASV)   Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

 

45

(GRK)   euriskei filippov ton nayanahl kai legei autw on egraqen mwshv en tw nomw kai oi profhtai eurhkamen ihsoun ton uion tou iwshf ton apo nazaret
(YLT)   Philip findeth Nathanael, and saith to him, `Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, who is from Nazareth;'
(KJV)   Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
(ASV)   Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

 

46

(GRK)   kai eipen autw nayanahl ek nazaret dunatai ti agayon einai legei autw filippov ercou kai ide
(YLT)   and Nathanael said to him, `Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, `Come and see.'
(KJV)   And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
(ASV)   And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

 

47

(GRK)   eiden o ihsouv ton nayanahl ercomenon prov auton kai legei peri autou ide alhywv israhlithv en w dolov ouk estin
(YLT)   Jesus saw Nathanael coming unto him, and he saith concerning him, `Lo, truly an Israelite, in whom guile is not;'
(KJV)   Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
(ASV)   Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!

 

48

(GRK)   legei autw nayanahl poyen me ginwskeiv apekriyh o ihsouv kai eipen autw pro tou se filippon fwnhsai onta upo thn sukhn eidon se
(YLT)   Nathanael saith to him, `Whence me dost thou know?' Jesus answered and said to him, `Before Philip's calling thee -- thou being under the fig-tree -- I saw thee.'
(KJV)   Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
(ASV)   Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

 

49

(GRK)   apekriyh nayanahl kai legei autw rabbi su ei o uiov tou yeou su ei o basileuv tou israhl
(YLT)   Nathanael answered and saith to him, `Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.'
(KJV)   Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
(ASV)   Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.

 

50

(GRK)   apekriyh ihsouv kai eipen autw oti eipon soi eidon se upokatw thv sukhv pisteueiv meizw toutwn oqei
(YLT)   Jesus answered and said to him, `Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, thou dost believe; greater things than these thou shalt see;'
(KJV)   Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
(ASV)   Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.

 

51

(GRK)   kai legei autw amhn amhn legw umin ap arti oqesye ton ouranon anewgota kai touv aggelouv tou yeou anabainontav kai katabainontav epi ton uion tou anyrwpou
(YLT)   and he saith to him, `Verily, verily, I say to you, henceforth ye shall see the heaven opened, and the messengers of God going up and coming down upon the Son of Man.'
(KJV)   And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
(ASV)   And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

 

John 2

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com