| Chapter 11
|
1 | (GRK)
kai ote eggizousin eiv ierousalhm eiv bhyfagh kai bhyanian prov to orov
twn elaiwn apostellei duo twn mayhtwn autou (YLT) And when
they come nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, unto the mount of the
Olives, he sendeth forth two of his disciples, (KJV) And when
they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of
Olives, he sendeth forth two of his disciples, (ASV) And when
they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of
Olives, he sendeth two of his disciples, |
2 | (GRK) kai legei
autoiv upagete eiv thn kwmhn thn katenanti umwn kai euyewv eisporeuomenoi eiv
authn eurhsete pwlon dedemenon ef on oudeiv anyrwpwn kekayiken lusantev auton
agagete (YLT) and saith to them, `Go away to the village that
is over-against you, and immediately, entering into it, ye shall find a colt
tied, on which no one of men hath sat, having loosed it, bring it:
(KJV) And saith unto them, Go your way into the village over
against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied,
whereon never man sat; loose him, and bring him. (ASV) and
saith unto them, Go your way into the village that is over against you: and
straightway as ye enter into it, ye shall find a colt tied, whereon no man ever
yet sat; loose him, and bring him. |
3 | (GRK) kai ean tiv umin eiph ti
poieite touto eipate oti o kuriov autou creian ecei kai euyewv auton apostelei
wde (YLT) and if any one may say to you, Why do ye this? say
ye that the lord hath need of it, and immediately he will send it hither.'
(KJV) And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that
the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
(ASV) And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord
hath need of him; and straightway he will send him back hither.
|
4 | (GRK)
aphlyon de kai euron ton pwlon dedemenon prov thn yuran exw epi tou
amfodou kai luousin auton (YLT) And they went away, and found
the colt tied at the door without, by the two ways, and they loose it,
(KJV) And they went their way, and found the colt tied by the door
without in a place where two ways met; and they loose him. (ASV)
And they went away, and found a colt tied at the door without in the
open street; and they loose him. |
5 | (GRK) kai tinev twn ekei esthkotwn
elegon autoiv ti poieite luontev ton pwlon (YLT) and certain
of those standing there said to them, `What do ye -- loosing the colt?'
(KJV) And certain of them that stood there said unto them, What do
ye, loosing the colt? (ASV) And certain of them that stood
there said unto them, What do ye, loosing the colt? |
6 | (GRK) oi de
eipon autoiv kaywv eneteilato o ihsouv kai afhkan autouv (YLT)
and they said to them as Jesus commanded, and they suffered them.
(KJV) And they said unto them even as Jesus had commanded: and they
let them go. (ASV) And they said unto them even as Jesus had
said: and they let them go. |
7 | (GRK) kai hgagon ton pwlon prov ton
ihsoun kai epebalon autw ta imatia autwn kai ekayisen ep autw (YLT)
And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their
garments, and he sat upon it, (KJV) And they brought the colt
to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him. (ASV)
And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and
he sat upon him. |
8 | (GRK) polloi de ta imatia autwn estrwsan eiv
thn odon alloi de stoibadav ekopton ek twn dendrwn kai estrwnnuon eiv thn
odon (YLT) and many did spread their garments in the way, and
others were cutting down branches from the trees, and were strewing in the way.
(KJV) And many spread their garments in the way: and others
cut down branches off the trees, and strawed them in the way. (ASV)
And many spread their garments upon the way; and others branches, which
they had cut from the fields. |
9 | (GRK) kai oi proagontev kai oi
akolouyountev ekrazon legontev wsanna euloghmenov o ercomenov en onomati
kuriou (YLT) And those going before and those following were
crying out, saying, `Hosanna! blessed is he who is coming in the name of
the Lord; (KJV) And they that went before, and they that
followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the
Lord: (ASV) And they that went before, and they that followed,
cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
|
10 |
(GRK) euloghmenh h ercomenh basileia en onomati kuriou tou patrov
hmwn dabid wsanna en toiv uqistoiv (YLT) blessed is the coming
reign, in the name of the Lord, of our father David; Hosanna in the highest.'
(KJV) Blessed be the kingdom of our father David, that cometh
in the name of the Lord: Hosanna in the highest. (ASV) Blessed
is the kingdom that cometh, the kingdom of our father David:
Hosanna in the highest. |
11 | (GRK) kai eishlyen eiv ierosoluma o ihsouv
kai eiv to ieron kai peribleqamenov panta oqiav hdh oushv thv wrav exhlyen eiv
bhyanian meta twn dwdeka (YLT) And Jesus entered into
Jerusalem, and into the temple, and having looked round on all things, it being
now evening, he went forth to Bethany with the twelve. (KJV)
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked
round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto
Bethany with the twelve. (ASV) And he entered into Jerusalem,
into the temple; and when he had looked round about upon all things, it being
now eventide, he went out unto Bethany with the twelve. |
12 | (GRK)
kai th epaurion exelyontwn autwn apo bhyaniav epeinasen (YLT)
And on the morrow, they having come forth from Bethany, he hungered,
(KJV) And on the morrow, when they were come from Bethany, he was
hungry: (ASV) And on the morrow, when they were come out from
Bethany, he hungered. |
13 | (GRK) kai idwn sukhn makroyen ecousan
fulla hlyen ei ara eurhsei ti en auth kai elywn ep authn ouden euren ei mh
fulla ou gar hn kairov sukwn (YLT) and having seen a fig-tree
afar off having leaves, he came, if perhaps he shall find anything in it, and
having come to it, he found nothing except leaves, for it was not a time of
figs, (KJV) And seeing a fig tree afar off having leaves, he
came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he
found nothing but leaves; for the time of figs was not yet. (ASV)
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might
find anything thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for
it was not the season of figs. |
14 | (GRK) kai apokriyeiv o ihsouv
eipen auth mhketi ek sou eiv ton aiwna mhdeiv karpon fagoi kai hkouon oi
mayhtai autou (YLT) and Jesus answering said to it, `No more
from thee -- to the age -- may any eat fruit;' and his disciples were hearing.
(KJV) And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit
of thee hereafter for ever. And his disciples heard it. (ASV)
And he answered and said unto it, No man eat fruit from thee henceforward for
ever. And his disciples heard it. |
15 | (GRK) kai ercontai eiv
ierosoluma kai eiselywn o ihsouv eiv to ieron hrxato ekballein touv pwlountav
kai agorazontav en tw ierw kai tav trapezav twn kollubistwn kai tav kayedrav
twn pwlountwn tav peristerav katestreqen (YLT) And they come
to Jerusalem, and Jesus having gone into the temple, began to cast forth those
selling and buying in the temple, and the tables of the money-changers and the
seats of those selling the doves, he overthrew, (KJV) And
they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out
them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the
moneychangers, and the seats of them that sold doves; (ASV)
And they come to Jerusalem: and he entered into the temple, and began to cast
out them that sold and them that bought in the temple, and overthrew the tables
of the money-changers, and the seats of them that sold the doves;
|
16 | (GRK)
kai ouk hfien ina tiv dienegkh skeuov dia tou ierou (YLT)
and he did not suffer that any might bear a vessel through the temple,
(KJV) And would not suffer that any man should carry any
vessel through the temple. (ASV) and he would not suffer that
any man should carry a vessel through the temple. |
17 | (GRK) kai
edidasken legwn autoiv ou gegraptai oti o oikov mou oikov proseuchv klhyhsetai
pasin toiv eynesin umeiv de epoihsate auton sphlaion lhstwn (YLT)
and he was teaching, saying to them, `Hath it not been written -- My
house a house of prayer shall be called for all the nations, and ye did make it
a den of robbers?' (KJV) And he taught, saying unto them, Is
it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer?
but ye have made it a den of thieves. (ASV) And he taught, and
said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer
for all the nations? but ye have made it a den of robbers. |
18 | (GRK)
kai hkousan oi grammateiv kai oi arciereiv kai ezhtoun pwv auton apolesousin
efobounto gar auton oti pav o oclov exeplhsseto epi th didach autou
(YLT) And the scribes and the chief priests heard, and they were
seeking how they shall destroy him, for they were afraid of him, because all
the multitude was astonished at his teaching; (KJV) And the
scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for
they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
(ASV) And the chief priests and the scribes heard it, and sought how
they might destroy him: for they feared him, for all the multitude was
astonished at his teaching. |
19 | (GRK) kai ote oqe egeneto
exeporeueto exw thv polewv (YLT) and when evening came, he was
going forth without the city. (KJV) And when even was come,
he went out of the city. (ASV) And every evening he went forth
out of the city. |
20 | (GRK) kai prwi paraporeuomenoi eidon thn sukhn
exhrammenhn ek rizwn (YLT) And in the morning, passing by,
they saw the fig-tree having been dried up from the roots, (KJV)
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up
from the roots. (ASV) And as they passed by in the morning,
they saw the fig tree withered away from the roots. |
21 | (GRK) kai
anamnhsyeiv o petrov legei autw rabbi ide h sukh hn kathrasw exhrantai
(YLT) and Peter having remembered saith to him, `Rabbi, lo, the
fig-tree that thou didst curse is dried up.' (KJV) And Peter
calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou
cursedst is withered away. (ASV) And Peter calling to
remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is
withered away. |
22 | (GRK) kai apokriyeiv ihsouv legei autoiv ecete
pistin yeou (YLT) And Jesus answering saith to them, `Have
faith of God; (KJV) And Jesus answering saith unto them, Have
faith in God. (ASV) And Jesus answering saith unto them, Have
faith in God. |
23 | (GRK) amhn gar legw umin oti ov an eiph tw
orei toutw aryhti kai blhyhti eiv thn yalassan kai mh diakriyh en th kardia
autou alla pisteush oti a legei ginetai estai autw o ean eiph (YLT)
for verily I say to you, that whoever may say to this mount, Be taken
up, and be cast into the sea, and may not doubt in his heart, but may believe
that the things that he saith do come to pass, it shall be to him whatever he
may say. (KJV) For verily I say unto you, That whosoever
shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea;
and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he
saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. (ASV)
Verily I say unto you, Whosoever shall say unto this mountain, Be thou
taken up and cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall
believe that what he saith cometh to pass; he shall have it.
|
24 | (GRK)
dia touto legw umin panta osa an proseucomenoi aiteisye pisteuete oti
lambanete kai estai umin (YLT) Because of this I say to you,
all whatever -- praying -- ye do ask, believe that ye receive, and it shall be
to you. (KJV) Therefore I say unto you, What things soever ye
desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
(ASV) Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and
ask for, believe that ye receive them, and ye shall have them.
|
25 | (GRK)
kai otan sthkhte proseucomenoi afiete ei ti ecete kata tinov ina kai o
pathr umwn o en toiv ouranoiv afh umin ta paraptwmata umwn (YLT)
`And whenever ye may stand praying, forgive, if ye have anything against
any one, that your Father also who is in the heavens may forgive you your
trespasses; (KJV) And when ye stand praying, forgive, if ye
have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive
you your trespasses. (ASV) And whensoever ye stand praying,
forgive, if ye have aught against any one; that your Father also who is in
heaven may forgive you your trespasses. |
26 | (GRK) ei de umeiv
ouk afiete oude o pathr umwn o en toiv ouranoiv afhsei ta paraptwmata umwn
(YLT) and, if ye do not forgive, neither will your Father who is
in the heavens forgive your trespasses.' (KJV) But if ye do
not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your
trespasses. (ASV) But if ye do not forgive, neither will
your Father who is in heaven forgive your trespasses. |
27 | (GRK)
kai ercontai palin eiv ierosoluma kai en tw ierw peripatountov autou ercontai
prov auton oi arciereiv kai oi grammateiv kai oi presbuteroi (YLT)
And they come again to Jerusalem, and in the temple, as he is walking,
there come unto him the chief priests, and the scribes, and the elders,
(KJV) And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the
temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the
elders, (ASV) And they come again to Jerusalem: and as he was
walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes,
and the elders; |
28 | (GRK) kai legousin autw en poia exousia tauta
poieiv kai tiv soi thn exousian tauthn edwken ina tauta poihv (YLT)
and they say to him, `By what authority dost thou these things? and who
gave thee this authority that these things thou mayest do?' (KJV)
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who
gave thee this authority to do these things? (ASV) and they
said unto him, By what authority doest thou these things? or who gave thee this
authority to do these things? |
29 | (GRK) o de ihsouv apokriyeiv
eipen autoiv eperwthsw umav kagw ena logon kai apokriyhte moi kai erw umin en
poia exousia tauta poiw (YLT) And Jesus answering said to
them, `I will question you -- I also -- one word; and answer me, and I will
tell you by what authority I do these things; (KJV) And Jesus
answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer
me, and I will tell you by what authority I do these things. (ASV)
And Jesus said unto them, I will ask of you one question, and answer me,
and I will tell you by what authority I do these things. |
30 | (GRK)
to baptisma iwannou ex ouranou hn h ex anyrwpwn apokriyhte moi (YLT)
the baptism of John -- from heaven was it? or from men? answer me.'
(KJV) The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer
me. (ASV) The baptism of John, was it from heaven, or from
men? answer me. |
31 | (GRK) kai elogizonto prov eautouv legontev ean
eipwmen ex ouranou erei diati oun ouk episteusate autw (YLT)
And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven,
he will say, Wherefore, then, did ye not believe him? (KJV)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he
will say, Why then did ye not believe him? (ASV) And they
reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say,
Why then did ye not believe him? |
32 | (GRK) all ean eipwmen ex anyrwpwn
efobounto ton laon apantev gar eicon ton iwannhn oti ontwv profhthv hn
(YLT) But if we may say, From men,' -- they were fearing the people,
for all were holding John that he was indeed a prophet; (KJV)
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John,
that he was a prophet indeed. (ASV) But should we say, From
men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
|
33 |
(GRK) kai apokriyentev legousin tw ihsou ouk oidamen kai o ihsouv
apokriyeiv legei autoiv oude egw legw umin en poia exousia tauta poiw
(YLT) and answering they say to Jesus, `We have not known;' and
Jesus answering saith to them, `Neither do I tell you by what authority I do
these things.' (KJV) And they answered and said unto Jesus,
We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by
what authority I do these things. (ASV) And they answered
Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by
what authority I do these things. |