|
Chapter 11 |
1 |
(GRK) ofelon aneicesye mou mikron th afrosunh alla kai
anecesye mou (YLT) O that ye were bearing with me a little of
the folly, but ye also do bear with me: (KJV) Would to God ye
could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
(ASV) Would that ye could bear with me in a little foolishness: but
indeed ye do bear with me. |
2 | (GRK) zhlw gar umav yeou zhlw
hrmosamhn gar umav eni andri paryenon agnhn parasthsai tw cristw (YLT)
for I am zealous for you with zeal of God, for I did betroth you to one
husband, a pure virgin, to present to Christ, (KJV) For I am
jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband,
that I may present you as a chaste virgin to Christ. (ASV) For
I am jealous over you with a godly jealousy: for I espoused you to one husband,
that I might present you as a pure virgin to Christ. |
3 | (GRK)
foboumai de mhpwv wv o ofiv euan exhpathsen en th panourgia autou outwv fyarh
ta nohmata umwn apo thv aplothtov thv eiv ton criston (YLT)
and I fear, lest, as the serpent did beguile Eve in his subtilty, so your minds
may be corrupted from the simplicity that is in the Christ;
(KJV) But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve
through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity
that is in Christ. (ASV) But I fear, lest by any means, as the
serpent beguiled Eve in his craftiness, your minds should be corrupted from the
simplicity and the purity that is toward Christ. |
4 | (GRK) ei men gar
o ercomenov allon ihsoun khrussei on ouk ekhruxamen h pneuma eteron lambanete o
ouk elabete h euaggelion eteron o ouk edexasye kalwv hneicesye (YLT)
for if, indeed, he who is coming doth preach another Jesus whom we did
not preach, or another Spirit ye receive which ye did not receive, or other
good news which ye did not accept -- well were ye bearing it,
(KJV) For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have
not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or
another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
(ASV) For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we did not
preach, or if ye receive a different spirit, which ye did not receive,
or a different gospel, which ye did not accept, ye do well to bear with
him. |
5 |
(GRK) logizomai gar mhden usterhkenai twn uper lian
apostolwn (YLT) for I reckon that I have been nothing behind
the very chiefest apostles, (KJV) For I suppose I was not a
whit behind the very chiefest apostles. (ASV) For I reckon
that I am not a whit behind the very chiefest apostles. |
6 | (GRK) ei
de kai idiwthv tw logw all ou th gnwsei all en panti fanerwyentev en pasin eiv
umav (YLT) and even if unlearned in word -- yet not in
knowledge, but in every thing we were made manifest in all things to you.
(KJV) But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but
we have been throughly made manifest among you in all things. (ASV)
But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge;
nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.
|
7 |
(GRK) h amartian epoihsa emauton tapeinwn ina umeiv uqwyhte oti
dwrean to tou yeou euaggelion euhggelisamhn umin (YLT) The sin
did I do -- myself humbling that ye might be exalted, because freely the good
news of God I did proclaim to you? (KJV) Have I committed an
offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to
you the gospel of God freely? (ASV) Or did I commit a sin in
abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel
of God for nought? |
8 | (GRK) allav ekklhsiav esulhsa labwn oqwnion
prov thn umwn diakonian (YLT) other assemblies I did rob,
having taken wages, for your ministration; (KJV) I robbed
other churches, taking wages of them, to do you service. (ASV)
I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto
you; |
9 |
(GRK) kai parwn prov umav kai usterhyeiv ou katenarkhsa
oudenov to gar usterhma mou prosaneplhrwsan oi adelfoi elyontev apo makedoniav
kai en panti abarh umin emauton ethrhsa kai thrhsw (YLT) and
being present with you, and having been in want, I was chargeable to no one,
for my lack did the brethren supply -- having come from Macedonia -- and in
everything burdenless to you I did keep myself, and will keep. (KJV)
And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man:
for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia
supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you,
and so will I keep myself. (ASV) and when I was present with
you and was in want, I was not a burden on any man; for the brethren, when they
came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept
myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself
. |
10 |
(GRK) estin alhyeia cristou en emoi oti h kauchsiv auth ou
sfragisetai eiv eme en toiv klimasin thv acaiav (YLT) The
truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard
to me in the regions of Achaia; (KJV) As the truth of Christ
is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
(ASV) As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this
glorying in the regions of Achaia. |
11 | (GRK) diati oti ouk agapw umav
o yeov oiden (YLT) wherefore? because I do not love you? God
hath known! (KJV) Wherefore? because I love you not? God
knoweth. (ASV) Wherefore? because I love you not? God
knoweth. |
12
| (GRK) o de poiw kai poihsw ina ekkoqw thn aformhn twn
yelontwn aformhn ina en w kaucwntai eureywsin kaywv kai hmeiv (YLT)
and what I do, I also will do, that I may cut off the occasion of those
wishing an occasion, that in that which they boast they may be found according
as we also; (KJV) But what I do, that I will do, that I may
cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they
may be found even as we. (ASV) But what I do, that I will do,
that I may cut off occasion from them that desire an occasion; that wherein
they glory, they may be found even as we. |
13 | (GRK) oi gar
toioutoi qeudapostoloi ergatai dolioi metaschmatizomenoi eiv apostolouv
cristou (YLT) for those such are false apostles,
deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ,
(KJV) For such are false apostles, deceitful workers, transforming
themselves into the apostles of Christ. (ASV) For such men are
false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of
Christ. |
14 |
(GRK) kai ou yaumaston autov gar o satanav
metaschmatizetai eiv aggelon fwtov (YLT) and no wonder -- for
even the Adversary doth transform himself into a messenger of light;
(KJV) And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel
of light. (ASV) And no marvel; for even Satan fashioneth
himself into an angel of light. |
15 | (GRK) ou mega oun ei kai oi
diakonoi autou metaschmatizontai wv diakonoi dikaiosunhv wn to telov estai kata
ta erga autwn (YLT) no great thing, then, if also his
ministrants do transform themselves as ministrants of righteousness -- whose
end shall be according to their works. (KJV) Therefore it is
no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of
righteousness; whose end shall be according to their works. (ASV)
It is no great thing therefore if his ministers also fashion themselves
as ministers of righteousness, whose end shall be according to their works.
|
16 |
(GRK) palin legw mh tiv me doxh afrona einai ei de mhge kan wv
afrona dexasye me ina mikron ti kagw kauchswmai (YLT) Again I
say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive
me, that I also a little may boast. (KJV) I say again, Let no
man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast
myself a little. (ASV) I say again, let no man think me
foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory
a little. |
17
| (GRK) o lalw ou lalw kata kurion all wv en afrosunh
en tauth th upostasei thv kauchsewv (YLT) That which I speak,
I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this the
confidence of boasting; (KJV) That which I speak, I speak it
not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of
boasting. (ASV) That which I speak, I speak not after the
Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying.
|
18 | (GRK)
epei polloi kaucwntai kata thn sarka kagw kauchsomai (YLT)
since many boast according to the flesh, I also will boast:
(KJV) Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
(ASV) Seeing that many glory after the flesh, I will glory
also. |
19 |
(GRK) hdewv gar anecesye twn afronwn fronimoi ontev
(YLT) for gladly do ye bear with the fools -- being wise,
(KJV) For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
(ASV) For ye bear with the foolish gladly, being wise
yourselves. |
20 | (GRK) anecesye gar ei tiv umav katadouloi ei
tiv katesyiei ei tiv lambanei ei tiv epairetai ei tiv umav eiv proswpon
derei (YLT) for ye bear, if any one is bringing you under
bondage, if any one doth devour, if any one doth take away, if any one doth
exalt himself, if any one on the face doth smite you; (KJV)
For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man
take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
(ASV) For ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he
devoureth you, if he taketh you captive, if he exalteth himself, if he
smiteth you on the face. |
21 | (GRK) kata atimian legw wv oti
hmeiv hsyenhsamen en w d an tiv tolma en afrosunh legw tolmw kagw
(YLT) in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and
in whatever any one is bold -- in foolishness I say it -- I also am
bold. (KJV) I speak as concerning reproach, as though we had
been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold
also. (ASV) I speak by way of disparagement, as though we had
been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold
also. |
22 |
(GRK) ebraioi eisin kagw israhlitai eisin kagw sperma
abraam eisin kagw (YLT) Hebrews are they? I also! Israelites
are they? I also! seed of Abraham are they? I also! (KJV) Are
they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of
Abraham? so am I. (ASV) Are they Hebrews? so am I. Are they
Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I. |
23 | (GRK)
diakonoi cristou eisin parafronwn lalw uper egw en kopoiv perissoterwv en
plhgaiv uperballontwv en fulakaiv perissoterwv en yanatoiv pollakiv
(YLT) ministrants of Christ are they? -- as beside myself I speak --
I more; in labours more abundantly, in stripes above measure, in prisons more
frequently, in deaths many times; (KJV) Are they ministers of
Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes
above measure, in prisons more frequent, in deaths oft. (ASV)
Are they ministers of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labors
more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in
deaths oft. |
24
| (GRK) upo ioudaiwn pentakiv tessarakonta para mian
elabon (YLT) from Jews five times forty stripes save
one I did receive; (KJV) Of the Jews five times received I
forty stripes save one. (ASV) Of the Jews five times received
I forty stripes save one. |
25 | (GRK) triv errabdisyhn apax
eliyasyhn triv enauaghsa nucyhmeron en tw buyw pepoihka (YLT)
thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice was I shipwrecked, a
night and a day in the deep I have passed; (KJV) Thrice was I
beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a
day I have been in the deep; (ASV) Thrice was I beaten with
rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day have I
been in the deep; |
26 | (GRK) odoiporiaiv pollakiv kindunoiv potamwn
kindunoiv lhstwn kindunoiv ek genouv kindunoiv ex eynwn kindunoiv en polei
kindunoiv en erhmia kindunoiv en yalassh kindunoiv en qeudadelfoiv
(YLT) journeyings many times, perils of rivers, perils of robbers,
perils from kindred, perils from nations, perils in city, perils in wilderness,
perils in sea, perils among false brethren; (KJV) In
journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine
own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in
the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
(ASV) in journeyings often, in perils of rivers,
in perils of robbers, in perils from my countrymen, in
perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the
wilderness, in perils in the sea, in perils among false
brethren; |
27
| (GRK) en kopw kai mocyw en agrupniaiv pollakiv en
limw kai diqei en nhsteiaiv pollakiv en qucei kai gumnothti (YLT)
in laboriousness and painfulness, in watchings many times, in hunger and
thirst, in fastings many times, in cold and nakedness; (KJV)
In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in
fastings often, in cold and nakedness. (ASV) in labor
and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in
cold and nakedness. |
28 | (GRK) cwriv twn parektov h episustasiv mou h
kay hmeran h merimna paswn twn ekklhsiwn (YLT) apart from the
things without -- the crowding upon me that is daily -- the care of all the
assemblies. (KJV) Beside those things that are without, that
which cometh upon me daily, the care of all the churches. (ASV)
Besides those things that are without, there is that which presseth upon
me daily, anxiety for all the churches. |
29 | (GRK) tiv asyenei
kai ouk asyenw tiv skandalizetai kai ouk egw puroumai (YLT)
Who is infirm, and I am not infirm? who is stumbled, and I am not fired;
(KJV) Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn
not? (ASV) Who is weak, and I am not weak? who is caused to
stumble, and I burn not? |
30 | (GRK) ei kaucasyai dei ta thv
asyeneiav mou kauchsomai (YLT) if to boast it behoveth
me, of the things of my infirmity I will boast; (KJV) If
I must needs glory, I will glory of the things which concern mine
infirmities. (ASV) If I must needs glory, I will glory of the
things that concern my weakness. |
31 | (GRK) o yeov kai pathr tou kuriou
hmwn ihsou cristou oiden o wn euloghtov eiv touv aiwnav oti ou qeudomai
(YLT) the God and Father of our Lord Jesus Christ -- who is blessed
to the ages -- hath known that I do not lie! -- (KJV) The God
and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth
that I lie not. (ASV) The God and Father of the Lord Jesus, he
who is blessed for evermore knoweth that I lie not. |
32 | (GRK) en
damaskw o eynarchv areta tou basilewv efrourei thn damaskhnwn polin piasai me
yelwn (YLT) In Damascus the ethnarch of Aretas the king was
watching the city of the Damascenes, wishing to seize me, (KJV)
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the
Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me: (ASV) In
Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes
in order to take me: |
33 | (GRK) kai dia yuridov en sarganh ecalasyhn
dia tou teicouv kai exefugon tav ceirav autou (YLT) and
through a window in a rope basket I was let down, through the wall, and fled
out of his hands. (KJV) And through a window in a basket was
I let down by the wall, and escaped his hands. (ASV) and
through a window was I let down in a basket by the wall, and escaped his
hands. |