| Chapter
2 |
1 |
(GRK) kai umav ontav nekrouv toiv paraptwmasin kai taiv amartiaiv
(YLT) Also you -- being dead in the trespasses and the sins,
(KJV) And you hath he quickened, who were dead in trespasses and
sins; (ASV) And you did he make alive, when ye were
dead through your trespasses and sins, |
2 | (GRK) en aiv pote
periepathsate kata ton aiwna tou kosmou toutou kata ton arconta thv exousiav
tou aerov tou pneumatov tou nun energountov en toiv uioiv thv apeiyeiav
(YLT) in which once ye did walk according to the age of this world,
according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now
working in the sons of disobedience, (KJV) Wherein in time
past ye walked according to the course of this world, according to the prince
of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of
disobedience: (ASV) wherein ye once walked according to the
course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the
spirit that now worketh in the sons of disobedience; |
3 | (GRK) en oiv
kai hmeiv pantev anestrafhmen pote en taiv epiyumiaiv thv sarkov hmwn poiountev
ta yelhmata thv sarkov kai twn dianoiwn kai hmen tekna fusei orghv wv kai oi
loipoi (YLT) among whom also we all did walk once in the
desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and
were by nature children of wrath -- as also the others, (KJV)
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our
flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature
the children of wrath, even as others. (ASV) among whom we
also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh
and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
|
4 |
(GRK) o de yeov plousiov wn en eleei dia thn pollhn agaphn autou hn
hgaphsen hmav (YLT) and God, being rich in kindness, because
of His great love with which He loved us, (KJV) But God, who
is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, (ASV)
but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved
us, |
5 |
(GRK) kai ontav hmav nekrouv toiv paraptwmasin sunezwopoihsen
tw cristw cariti este seswsmenoi (YLT) even being dead in the
trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are
having been saved,) (KJV) Even when we were dead in sins,
hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) (ASV)
even when we were dead through our trespasses, made us alive together
with Christ (by grace have ye been saved), |
6 | (GRK) kai sunhgeiren
kai sunekayisen en toiv epouranioiv en cristw ihsou (YLT) and
did raise us up together, and did seat us together in the
heavenly places in Christ Jesus, (KJV) And hath raised
us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
(ASV) and raised us up with him, and made us to sit with him in
the heavenly places, in Christ Jesus: |
7 | (GRK) ina endeixhtai
en toiv aiwsin toiv epercomenoiv ton uperballonta plouton thv caritov autou en
crhstothti ef hmav en cristw ihsou (YLT) that He might show,
in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness
toward us in Christ Jesus, (KJV) That in the ages to come he
might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through
Christ Jesus. (ASV) that in the ages to come he might show the
exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
|
8 | (GRK)
th gar cariti este seswsmenoi dia thv pistewv kai touto ouk ex umwn yeou
to dwron (YLT) for by grace ye are having been saved, through
faith, and this not of you -- of God the gift, (KJV) For by
grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of
God: (ASV) for by grace have ye been saved through faith; and
that not of yourselves, it is the gift of God; |
9 | (GRK) ouk ex
ergwn ina mh tiv kauchshtai (YLT) not of works, that no one
may boast; (KJV) Not of works, lest any man should boast.
(ASV) not of works, that no man should glory. |
10 | (GRK)
autou gar esmen poihma ktisyentev en cristw ihsou epi ergoiv agayoiv oiv
prohtoimasen o yeov ina en autoiv peripathswmen (YLT) for of
Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did
before prepare, that in them we may walk. (KJV) For we are
his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before
ordained that we should walk in them. (ASV) For we are his
workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared
that we should walk in them. |
11 | (GRK) dio mnhmoneuete oti umeiv
pote ta eynh en sarki oi legomenoi akrobustia upo thv legomenhv peritomhv en
sarki ceiropoihtou (YLT) Wherefore, remember, that ye
were once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that
called Circumcision in the flesh made by hands, (KJV)
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are
called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh
made by hands; (ASV) Wherefore remember, that once ye, the
Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called
Circumcision, in the flesh, made by hands; |
12 | (GRK) oti hte en tw
kairw ekeinw cwriv cristou aphllotriwmenoi thv politeiav tou israhl kai xenoi
twn diayhkwn thv epaggeliav elpida mh econtev kai ayeoi en tw kosmw
(YLT) that ye were at that time apart from Christ, having been
alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of
the promise, having no hope, and without God, in the world; (KJV)
That at that time ye were without Christ, being aliens from the
commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no
hope, and without God in the world: (ASV) that ye were at that
time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and
strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in
the world. |
13
| (GRK) nuni de en cristw ihsou umeiv oi pote ontev
makran egguv egenhyhte en tw aimati tou cristou (YLT) and now,
in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
(KJV) But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off
are made nigh by the blood of Christ. (ASV) But now in Christ
Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
|
14 |
(GRK) autov gar estin h eirhnh hmwn o poihsav ta amfotera en kai to
mesotoicon tou fragmou lusav (YLT) for he is our peace, who
did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
(KJV) For he is our peace, who hath made both one, and hath broken
down the middle wall of partition between us; (ASV) For he is
our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
|
15 |
(GRK) thn ecyran en th sarki autou ton nomon twn entolwn en dogmasin
katarghsav ina touv duo ktish en eautw eiv ena kainon anyrwpon poiwn eirhnhn
(YLT) the enmity in his flesh, the law of the commands in
ordinances having done away, that the two he might create in himself into one
new man, making peace, (KJV) Having abolished in his flesh
the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make
in himself of twain one new man, so making peace; (ASV) having
abolished in the flesh the enmity, even the law of commandments
contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new
man, so making peace; |
16 | (GRK) kai apokatallaxh touv
amfoterouv en eni swmati tw yew dia tou staurou apokteinav thn ecyran en
autw (YLT) and might reconcile both in one body to God through
the cross, having slain the enmity in it, (KJV) And that he
might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity
thereby: (ASV) and might reconcile them both in one body unto
God through the cross, having slain the enmity thereby: |
17 | (GRK)
kai elywn euhggelisato eirhnhn umin toiv makran kai toiv egguv (YLT)
and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the
far-off and the nigh, (KJV) And came and preached peace to
you which were afar off, and to them that were nigh. (ASV) and
he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that
were nigh: |
18
| (GRK) oti di autou ecomen thn prosagwghn oi amfoteroi
en eni pneumati prov ton patera (YLT) because through him we
have the access -- we both -- in one Spirit unto the Father. (KJV)
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
(ASV) for through him we both have our access in one Spirit unto the
Father. |
19 |
(GRK) ara oun ouketi este xenoi kai paroikoi alla
sumpolitai twn agiwn kai oikeioi tou yeou (YLT) Then,
therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the
saints, and of the household of God, (KJV) Now therefore ye
are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and
of the household of God; (ASV) So then ye are no more
strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of
the household of God, |
20 | (GRK) epoikodomhyentev epi tw yemeliw twn
apostolwn kai profhtwn ontov akrogwniaiou autou ihsou cristou (YLT)
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus
Christ himself being chief corner-stone, (KJV) And are
built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself
being the chief corner stone; (ASV) being built upon the
foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief
corner stone; |
21 | (GRK) en w pasa h oikodomh sunarmologoumenh
auxei eiv naon agion en kuriw (YLT) in whom all the building
fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
(KJV) In whom all the building fitly framed together groweth unto an
holy temple in the Lord: (ASV) in whom each several building,
fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
|
22 | (GRK)
en w kai umeiv sunoikodomeisye eiv katoikhthrion tou yeou en pneumati
(YLT) in whom also ye are builded together, for a habitation of
God in the Spirit. (KJV) In whom ye also are builded together
for an habitation of God through the Spirit. (ASV) in whom ye
also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
|