| Chapter 12
|
1 | (GRK)
kat ekeinon de ton kairon epebalen hrwdhv o basileuv tav ceirav kakwsai
tinav twn apo thv ekklhsiav (YLT) And about that time, Herod
the king put forth his hands, to do evil to certain of those of the assembly,
(KJV) Now about that time Herod the king stretched forth his
hands to vex certain of the church. (ASV) Now about that time
Herod the king put forth his hands to afflict certain of the church.
|
2 | (GRK)
aneilen de iakwbon ton adelfon iwannou macaira (YLT)
and he killed James, the brother of John, with the sword, (KJV)
And he killed James the brother of John with the sword. (ASV)
And he killed James the brother of John with the sword.
|
3 | (GRK)
kai idwn oti areston estin toiv ioudaioiv proseyeto sullabein kai petron
hsan de hmerai twn azumwn (YLT) and having seen that it is
pleasing to the Jews, he added to lay hold of Peter also -- and they were the
days of the unleavened food -- (KJV) And because he saw it
pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days
of unleavened bread.) (ASV) And when he saw that it pleased
the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of
unleavened bread. |
4 | (GRK) on kai piasav eyeto eiv fulakhn paradouv
tessarsin tetradioiv stratiwtwn fulassein auton boulomenov meta to pasca
anagagein auton tw law (YLT) whom also having seized, he did
put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to
guard him, intending after the passover to bring him forth to the people.
(KJV) And when he had apprehended him, he put him in prison, and
delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after
Easter to bring him forth to the people. (ASV) And when he had
taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of
soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the
people. |
5 |
(GRK) o men oun petrov ethreito en th fulakh proseuch de
hn ektenhv ginomenh upo thv ekklhsiav prov ton yeon uper autou (YLT)
Peter, therefore, indeed, was kept in the prison, and fervent prayer was
being made by the assembly unto God for him, (KJV) Peter
therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church
unto God for him. (ASV) Peter therefore was kept in the
prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.
|
6 |
(GRK) ote de emellen auton proagein o hrwdhv th nukti ekeinh hn o
petrov koimwmenov metaxu duo stratiwtwn dedemenov alusesin dusin fulakev te pro
thv yurav ethroun thn fulakhn (YLT) and when Herod was about
to bring him forth, the same night was Peter sleeping between two soldiers,
having been bound with two chains, guards also before the door were keeping the
prison, (KJV) And when Herod would have brought him forth,
the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains:
and the keepers before the door kept the prison. (ASV) And
when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping
between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept
the prison. |
7
| (GRK) kai idou aggelov kuriou epesth kai fwv elamqen
en tw oikhmati pataxav de thn pleuran tou petrou hgeiren auton legwn anasta en
tacei kai exepeson autou ai aluseiv ek twn ceirwn (YLT) and
lo, a messenger of the Lord stood by, and a light shone in the buildings, and
having smitten Peter on the side, he raised him up, saying, `Rise in haste,'
and his chains fell from off his hands. (KJV) And,
behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison:
and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly.
And his chains fell off from his hands. (ASV) And behold, an
angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote
Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell
off from his hands. |
8 | (GRK) eipen te o aggelov prov auton perizwsai
kai upodhsai ta sandalia sou epoihsen de outwv kai legei autw peribalou to
imation sou kai akolouyei moi (YLT) The messenger also said to
him, `Gird thyself, and bind on thy sandals;' and he did so; and he saith to
him, `Put thy garment round and be following me;' (KJV) And
the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did.
And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
(ASV) And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy
sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and
follow me. |
9
| (GRK) kai exelywn hkolouyei autw kai ouk hdei oti
alhyev estin to ginomenon dia tou aggelou edokei de orama blepein
(YLT) and having gone forth, he was following him, and he knew not
that it is true that which is done through the messenger, and was thinking he
saw a vision, (KJV) And he went out, and followed him; and
wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a
vision. (ASV) And he went out, and followed; and he knew not
that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
|
10 |
(GRK) dielyontev de prwthn fulakhn kai deuteran hlyon epi thn pulhn
thn sidhran thn ferousan eiv thn polin htiv automath hnoicyh autoiv kai
exelyontev prohlyon rumhn mian kai euyewv apesth o aggelov ap autou
(YLT) and having passed through a first ward, and a second, they
came unto the iron gate that is leading to the city, which of its own accord
did open to them, and having gone forth, they went on through one street, and
immediately the messenger departed from him. (KJV) When they
were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that
leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went
out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from
him. (ASV) And when they were past the first and the second
guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to
them of its own accord: and they went out, and passed on through one street;
and straightway the angel departed from him. |
11 | (GRK) kai o petrov
genomenov en eautw eipen nun oida alhywv oti exapesteilen kuriov ton aggelon
autou kai exeileto me ek ceirov hrwdou kai pashv thv prosdokiav tou laou twn
ioudaiwn (YLT) And Peter having come to himself, said, `Now I
have known of a truth that the Lord did sent forth His messenger, and did
deliver me out of the hand of Herod, and all the expectation of the people of
the Jews;' (KJV) And when Peter was come to himself, he said,
Now I know of a surety, that the LORD hath sent his angel, and hath delivered
me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the
Jews. (ASV) And when Peter was come to himself, he said, Now I
know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out
of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
|
12 |
(GRK) sunidwn te hlyen epi thn oikian mariav thv mhtrov iwannou tou
epikaloumenou markou ou hsan ikanoi sunhyroismenoi kai proseucomenoi
(YLT) also, having considered, he came unto the house of Mary, the
mother of John, who is surnamed Mark, where there were many thronged together
and praying. (KJV) And when he had considered the thing, he
came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where
many were gathered together praying. (ASV) And when he had
considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John
whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
|
13 |
(GRK) krousantov de tou petrou thn yuran tou pulwnov proshlyen
paidiskh upakousai onomati rodh (YLT) And Peter having knocked
at the door of the porch, there came a damsel to hearken, by name Rhoda,
(KJV) And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to
hearken, named Rhoda. (ASV) And when he knocked at the door of
the gate, a maid came to answer, named Rhoda. |
14 | (GRK) kai epignousa
thn fwnhn tou petrou apo thv carav ouk hnoixen ton pulwna eisdramousa de
aphggeilen estanai ton petron pro tou pulwnov (YLT) and having
known the voice of Peter, from the joy she did not open the porch, but having
run in, told of the standing of Peter before the porch, (KJV)
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran
in, and told how Peter stood before the gate. (ASV) And when
she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told
that Peter stood before the gate. |
15 | (GRK) oi de prov authn eipon
mainh h de diiscurizeto outwv ecein oi d elegon o aggelov autou estin
(YLT) and they said unto her, `Thou art mad;' and she was
confidently affirming it to be so, and they said, `It is his messenger;'
(KJV) And they said unto her, Thou art mad. But she
constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
(ASV) And they said unto her, Thou art mad. But she confidently
affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
|
16 | (GRK)
o de petrov epemenen krouwn anoixantev de eidon auton kai exesthsan
(YLT) and Peter was continuing knocking, and having opened, they
saw him, and were astonished, (KJV) But Peter continued
knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were
astonished. (ASV) But Peter continued knocking: and when they
had opened, they saw him, and were amazed. |
17 | (GRK) kataseisav de
autoiv th ceiri sigan dihghsato autoiv pwv o kuriov auton exhgagen ek thv
fulakhv eipen de apaggeilate iakwbw kai toiv adelfoiv tauta kai exelywn
eporeuyh eiv eteron topon (YLT) and having beckoned to them
with the hand to be silent, he declared to them how the Lord brought him out of
the prison, and he said, `Declare to James and to the brethren these things;'
and having gone forth, he went on to another place. (KJV) But
he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them
how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these
things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another
place. (ASV) But he, beckoning unto them with the hand to hold
their peace, declared unto them how the Lord had brought him forth out of the
prison. And he said, Tell these things unto James, and to the brethren. And he
departed, and went to another place. |
18 | (GRK) genomenhv de
hmerav hn taracov ouk oligov en toiv stratiwtaiv ti ara o petrov egeneto
(YLT) And day having come, there was not a little stir among the
soldiers what then was become of Peter, (KJV) Now as soon as
it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of
Peter. (ASV) Now as soon as it was day, there was no small
stir among the soldiers, what was become of Peter. |
19 | (GRK) hrwdhv de
epizhthsav auton kai mh eurwn anakrinav touv fulakav ekeleusen apacyhnai kai
katelywn apo thv ioudaiav eiv thn kaisareian dietriben (YLT)
and Herod having sought for him, and not having found, having examined the
guards, did command them to be led away to punishment, and having gone
down from Judea to Cesarea, he was abiding there. (KJV)
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the
keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from
Judaea to Caesarea, and there abode. (ASV) And when Herod had
sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that
they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and
tarried there. |
20 | (GRK) hn de o hrwdhv yumomacwn turioiv kai
sidwnioiv omoyumadon de parhsan prov auton kai peisantev blaston ton epi tou
koitwnov tou basilewv htounto eirhnhn dia to trefesyai autwn thn cwran apo thv
basilikhv (YLT) And Herod was highly displeased with the
Tyrians and Sidonians, and with one accord they came unto him, and having made
a friend of Blastus, who is over the bed-chambers of the king, they were
asking peace, because of their country being nourished from the king's;
(KJV) And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon:
but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's
chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by
the king's country. (ASV) Now he was highly displeased with
them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made
Blastus the king's chamberlain their friend, they asked for peace, because
their country was fed from the king's country. |
21 | (GRK) takth de
hmera o hrwdhv endusamenov esyhta basilikhn kai kayisav epi tou bhmatov
edhmhgorei prov autouv (YLT) and on a set day, Herod having
arrayed himself in kingly apparel, and having sat down upon the tribunal, was
making an oration unto them, (KJV) And upon a set day Herod,
arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto
them. (ASV) And upon a set day Herod arrayed himself in royal
apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
|
22 | (GRK)
o de dhmov epefwnei yeou fwnh kai ouk anyrwpou (YLT)
and the populace were shouting, `The voice of a god, and not of a man;'
(KJV) And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god,
and not of a man. (ASV) And the people shouted, saying,
The voice of a god, and not of a man. |
23 | (GRK) paracrhma de
epataxen auton aggelov kuriou any wn ouk edwken thn doxan tw yew kai genomenov
skwlhkobrwtov exequxen (YLT) and presently there smote him a
messenger of the Lord, because he did not give the glory to God, and having
been eaten of worms, he expired. (KJV) And immediately the
angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was
eaten of worms, and gave up the ghost. (ASV) And immediately
an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was
eaten of worms, and gave up the ghost. |
24 | (GRK) o de logov
tou yeou huxanen kai eplhyuneto (YLT) And the word of God did
grow and did multiply, (KJV) But the word of God grew and
multiplied. (ASV) But the word of God grew and multiplied.
|
25 |
(GRK) barnabav de kai saulov upestreqan ex ierousalhm plhrwsantev
thn diakonian sumparalabontev kai iwannhn ton epiklhyenta markon (YLT)
and Barnabas and Saul did turn back out of Jerusalem, having fulfilled
the ministration, having taken also with them John, who was surnamed
Mark. (KJV) And Barnabas and Saul returned from Jerusalem,
when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname
was Mark. (ASV) And Barnabas and Saul returned from Jerusalem,
when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname
was Mark. |