| Chapter 9
|
1 | (GRK)
alhyeian legw en cristw ou qeudomai summarturoushv moi thv suneidhsewv
mou en pneumati agiw (YLT) Truth I say in Christ, I lie not,
my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit, (KJV)
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me
witness in the Holy Ghost, (ASV) I say the truth in Christ, I
lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
|
2 | (GRK)
oti luph moi estin megalh kai adialeiptov odunh th kardia mou
(YLT) that I have great grief and unceasing pain in my heart --
(KJV) That I have great heaviness and continual sorrow in my
heart. (ASV) that I have great sorrow and unceasing pain in my
heart. |
3 |
(GRK) hucomhn gar autov egw anayema einai apo tou cristou
uper twn adelfwn mou twn suggenwn mou kata sarka (YLT) for I
was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my
kindred, according to the flesh, (KJV) For I could wish that
myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the
flesh: (ASV) For I could wish that I myself were anathema from
Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh:
|
4 | (GRK)
oitinev eisin israhlitai wn h uioyesia kai h doxa kai ai diayhkai kai h
nomoyesia kai h latreia kai ai epaggeliai (YLT) who are
Israelites, whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and
the lawgiving, and the service, and the promises, (KJV) Who
are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the
covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the
promises; (ASV) who are Israelites; whose is the adoption, and
the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of
God, and the promises; |
5 | (GRK) wn oi paterev kai ex wn o
cristov to kata sarka o wn epi pantwn yeov euloghtov eiv touv aiwnav amhn
(YLT) whose are the fathers, and of whom is the
Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.
(KJV) Whose are the fathers, and of whom as concerning the
flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen. (ASV)
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh,
who is over all, God blessed for ever. Amen. |
6 | (GRK) ouc oion de oti
ekpeptwken o logov tou yeou ou gar pantev oi ex israhl outoi israhl
(YLT) And it is not possible that the word of God hath failed; for
not all who are of Israel are these Israel; (KJV) Not
as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel,
which are of Israel: (ASV) But it is not as though the
word of God hath come to nought. For they are not all Israel, that are of
Israel: |
7 |
(GRK) oud oti eisin sperma abraam pantev tekna all en
isaak klhyhsetai soi sperma (YLT) nor because they are seed of
Abraham are all children, but -- `in Isaac shall a seed be called to
thee;' (KJV) Neither, because they are the seed of Abraham,
are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. (ASV)
neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In
Isaac shall thy seed be called. |
8 | (GRK) toutestin ou ta tekna thv
sarkov tauta tekna tou yeou alla ta tekna thv epaggeliav logizetai eiv
sperma (YLT) that is, the children of the flesh -- these
are not children of God; but the children of the promise are reckoned for
seed; (KJV) That is, They which are the children of the
flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are
counted for the seed. (ASV) That is, it is not the children of
the flesh that are children of God; but the children of the promise are
reckoned for a seed. |
9 | (GRK) epaggeliav gar o logov outov kata ton
kairon touton eleusomai kai estai th sarra uiov (YLT) for the
word of promise is this; `According to this time I will come, and there
shall be to Sarah a son.' (KJV) For this is the word of
promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son. (ASV)
For this is a word of promise, According to this season will I come, and
Sarah shall have a son. |
10 | (GRK) ou monon de alla kai rebekka ex enov
koithn ecousa isaak tou patrov hmwn (YLT) And not only
so, but also Rebecca, having conceived by one -- Isaac our father --
(KJV) And not only this; but when Rebecca also had conceived by one,
even by our father Isaac; (ASV) And not only so; but Rebecca
also having conceived by one, even by our father Isaac--
|
11 | (GRK)
mhpw gar gennhyentwn mhde praxantwn ti agayon h kakon ina h kat ekloghn
tou yeou proyesiv menh ouk ex ergwn all ek tou kalountov (YLT)
(for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that
the purpose of God, according to choice, might remain; not of works, but of Him
who is calling,) it was said to her -- (KJV) (For the
children being not yet born, neither having done any good or evil, that the
purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that
calleth;) (ASV) for the children being not yet born,
neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to
election might stand, not of works, but of him that calleth,
|
12 | (GRK)
errhyh auth oti o meizwn douleusei tw elassoni (YLT)
`The greater shall serve the less;' (KJV) It was said unto
her, The elder shall serve the younger. (ASV) it was said unto
her, The elder shall serve the younger. |
13 | (GRK) kaywv
gegraptai ton iakwb hgaphsa ton de hsau emishsa (YLT)
according as it hath been written, `Jacob I did love, and Esau I did hate.'
(KJV) As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I
hated. (ASV) Even as it is written, Jacob I loved, but Esau I
hated. |
14 |
(GRK) ti oun eroumen mh adikia para tw yew mh genoito
(YLT) What, then, shall we say? unrighteousness is with
God? let it not be! (KJV) What shall we say then? Is there
unrighteousness with God? God forbid. (ASV) What shall we say
then? Is there unrighteousness with God? God forbid. |
15 | (GRK) tw
gar mwsh legei elehsw on an elew kai oikteirhsw on an oikteirw (YLT)
for to Moses He saith, `I will do kindness to whom I do kindness, and I
will have compassion on whom I have compassion;' (KJV) For he
saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have
compassion on whom I will have compassion. (ASV) For he saith
to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on
whom I have compassion. |
16 | (GRK) ara oun ou tou yelontov oude tou
trecontov alla tou eleountov yeou (YLT) so, then -- not of him
who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness:
(KJV) So then it is not of him that willeth, nor of him that
runneth, but of God that sheweth mercy. (ASV) So then it is
not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
|
17 |
(GRK) legei gar h grafh tw faraw oti eiv auto touto exhgeira se opwv
endeixwmai en soi thn dunamin mou kai opwv diaggelh to onoma mou en pash th
gh (YLT) for the Writing saith to Pharaoh -- `For this very
thing I did raise thee up, that I might shew in thee My power, and that My name
might be declared in all the land;' (KJV) For the scripture
saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I
might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all
the earth. (ASV) For the scripture saith unto Pharaoh, For
this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and
that my name might be published abroad in all the earth. |
18 | (GRK)
ara oun on yelei eleei on de yelei sklhrunei (YLT) so, then,
to whom He willeth, He doth kindness, and to whom He willeth, He doth harden.
(KJV) Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and
whom he will he hardeneth. (ASV) So then he hath mercy on whom
he will, and whom he will be hardeneth. |
19 | (GRK) ereiv oun moi
ti eti memfetai tw gar boulhmati autou tiv anyesthken (YLT)
Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who
hath resisted?' (KJV) Thou wilt say then unto me, Why doth he
yet find fault? For who hath resisted his will? (ASV) Thou
wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his
will? |
20 |
(GRK) menounge w anyrwpe su tiv ei o antapokrinomenov tw
yew mh erei to plasma tw plasanti ti me epoihsav outwv (YLT)
nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing
formed say to Him who did form it, Why me didst thou make thus?
(KJV) Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall
the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
(ASV) Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall
the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
|
21 |
(GRK) h ouk ecei exousian o kerameuv tou phlou ek tou autou
furamatov poihsai o men eiv timhn skeuov o de eiv atimian (YLT)
hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to
make the one vessel to honour, and the one to dishonour? (KJV)
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one
vessel unto honour, and another unto dishonour? (ASV) Or hath
not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a
vessel unto honor, and another unto dishonor? |
22 | (GRK) ei de yelwn o
yeov endeixasyai thn orghn kai gnwrisai to dunaton autou hnegken en pollh
makroyumia skeuh orghv kathrtismena eiv apwleian (YLT) And if
God, willing to shew the wrath and to make known His power, did endure, in much
long suffering, vessels of wrath fitted for destruction, (KJV)
What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known,
endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
(ASV) What if God, willing to show his wrath, and to make his
power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto
destruction: |
23
| (GRK) kai ina gnwrish ton plouton thv doxhv autou epi
skeuh eleouv a prohtoimasen eiv doxan (YLT) and that He might
make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before
prepared for glory, whom also He did call -- us -- (KJV) And
that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which
he had afore prepared unto glory, (ASV) and that he might make
known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared
unto glory, |
24
| (GRK) ouv kai ekalesen hmav ou monon ex ioudaiwn alla
kai ex eynwn (YLT) not only out of Jews, but also out of
nations, (KJV) Even us, whom he hath called, not of the Jews
only, but also of the Gentiles? (ASV) even us, whom he
also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
|
25 | (GRK)
wv kai en tw wshe legei kalesw ton ou laon mou laon mou kai thn ouk
hgaphmenhn hgaphmenhn (YLT) as also in Hosea He saith, `I will
call what is not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,
(KJV) As he saith also in Osee, I will call them my people,
which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
(ASV) As he saith also in Hosea, I will call that my people, which
was not my people; And her beloved, that was not beloved. |
26 | (GRK)
kai estai en tw topw ou errhyh autoiv ou laov mou umeiv ekei klhyhsontai uioi
yeou zwntov (YLT) and it shall be -- in the place where it was
said to them, Ye are not My people; there they shall be called sons of
the living God.' (KJV) And it shall come to pass, that in the
place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be
called the children of the living God. (ASV) And it shall be,
that in the place where it was said unto them, Ye are not my people,
There shall they be called sons of the living God. |
27 | (GRK) hsaiav de
krazei uper tou israhl ean h o ariymov twn uiwn israhl wv h ammov thv yalasshv
to kataleimma swyhsetai (YLT) And Isaiah doth cry concerning
Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the
remnant shall be saved; (KJV) Esaias also crieth concerning
Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea,
a remnant shall be saved: (ASV) And Isaiah crieth concerning
Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it
is the remnant that shall be saved: |
28 | (GRK) logon gar suntelwn kai
suntemnwn en dikaiosunh oti logon suntetmhmenon poihsei kuriov epi thv ghv
(YLT) for a matter He is finishing, and is cutting short in
righteousness, because a matter cut short will the Lord do upon the land.
(KJV) For he will finish the work, and cut it short in
righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
(ASV) for the Lord will execute his word upon the earth,
finishing it and cutting it short. |
29 | (GRK) kai kaywv proeirhken
hsaiav ei mh kuriov sabawy egkatelipen hmin sperma wv sodoma an egenhyhmen kai
wv gomorra an wmoiwyhmen (YLT) and according as Isaiah saith
before, `Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had
become, and as Gomorrah we had been made like.' (KJV) And as
Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been
as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. (ASV) And, as
Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had
become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah. |
30 | (GRK) ti
oun eroumen oti eynh ta mh diwkonta dikaiosunhn katelaben dikaiosunhn
dikaiosunhn de thn ek pistewv (YLT) What, then, shall we say?
that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness,
and righteousness that is of faith, (KJV) What shall
we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have
attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
(ASV) What shall we say then? That the Gentiles, who followed not
after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is
of faith: |
31
| (GRK) israhl de diwkwn nomon dikaiosunhv eiv nomon
dikaiosunhv ouk efyasen (YLT) and Israel, pursuing a law of
righteousness, at a law of righteousness did not arrive; (KJV)
But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not
attained to the law of righteousness. (ASV) but Israel,
following after a law of righteousness, did not arrive at that law.
|
32 |
(GRK) diati oti ouk ek pistewv all wv ex ergwn nomou prosekoqan gar
tw liyw tou proskommatov (YLT) wherefore? because -- not by
faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,
(KJV) Wherefore? Because they sought it not by faith, but as
it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
(ASV) Wherefore? Because they sought it not by faith, but
as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
|
33 | (GRK)
kaywv gegraptai idou tiyhmi en siwn liyon proskommatov kai petran
skandalou kai pav o pisteuwn ep autw ou kataiscunyhsetai (YLT)
according as it hath been written, `Lo, I place in Sion a stone of stumbling
and a rock of offence; and every one who is believing thereon shall not be
ashamed.' (KJV) As it is written, Behold, I lay in Sion a
stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be
ashamed. (ASV) even as it is written, Behold, I lay in Zion a
stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall
not be put to shame. |