| Chapter
16 |
1 |
(GRK) kai hkousa fwnhv megalhv ek tou naou legoushv toiv epta
aggeloiv upagete kai ekceate tav fialav tou yumou tou yeou eiv thn ghn
(YLT) And I heard a great voice out of the sanctuary saying to the
seven messengers, `Go away, and pour out the vials of the wrath of God to the
earth;' (KJV) And I heard a great voice out of the temple
saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath
of God upon the earth. (ASV) And I heard a great voice out of
the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of
the wrath of God into the earth. |
2 | (GRK) kai aphlyen o prwtov kai
execeen thn fialhn autou epi thn ghn kai egeneto elkov kakon kai ponhron eiv
touv anyrwpouv touv econtav to caragma tou yhriou kai touv th eikoni autou
proskunountav (YLT) and the first did go away, and did pour
out his vial upon the land, and there came a sore -- bad and grievous -- to
men, those having the mark of the beast, and those bowing to his image.
(KJV) And the first went, and poured out his vial upon the earth;
and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of
the beast, and upon them which worshipped his image. (ASV) And
the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome
and grievous sore upon the men that had the mark of the beast, and that
worshipped his image. |
3 | (GRK) kai o deuterov aggelov execeen thn
fialhn autou eiv thn yalassan kai egeneto aima wv nekrou kai pasa quch zwsa
apeyanen en th yalassh (YLT) And the second messenger did pour
out his vial to the sea, and there came blood as of one dead, and every
living soul died in the sea. (KJV) And the second angel poured
out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every
living soul died in the sea. (ASV) And the second poured out
his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living
soul died, even the things that were in the sea. |
4 | (GRK)
kai o tritov aggelov execeen thn fialhn autou eiv touv potamouv kai eiv tav
phgav twn udatwn kai egeneto aima (YLT) And the third
messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the
waters, and there came blood, (KJV) And the third angel poured
out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
(ASV) And the third poured out his bowl into the rivers and the
fountains of the waters; and it became blood. |
5 | (GRK) kai hkousa tou
aggelou twn udatwn legontov dikaiov kurie ei o wn kai o hn kai o osiov oti
tauta ekrinav (YLT) and I heard the messenger of the waters,
saying, `righteous, O Lord, art Thou, who art, and who wast, and who shalt be,
because these things Thou didst judge, (KJV) And I heard the
angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and
shalt be, because thou hast judged thus. (ASV) And I heard the
angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy
One, because thou didst thus judge: |
6 | (GRK) oti aima agiwn kai
profhtwn execean kai aima autoiv edwkav piein axioi gar eisin (YLT)
because blood of saints and prophets they did pour out, and blood to
them Thou didst give to drink, for they are worthy;' (KJV) For
they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood
to drink; for they are worthy. (ASV) for they poured out the
blood of the saints and the prophets, and blood hast thou given them to drink:
they are worthy. |
7 | (GRK) kai hkousa allou ek tou yusiasthriou
legontov nai kurie o yeov o pantokratwr alhyinai kai dikaiai ai kriseiv sou
(YLT) and I heard another out of the altar, saying, `Yes, Lord
God, the Almighty, true and righteous are Thy judgments.' (KJV)
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty,
true and righteous are thy judgments. (ASV) And I heard the
altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy
judgments. |
8
| (GRK) kai o tetartov aggelov execeen thn fialhn autou
epi ton hlion kai edoyh autw kaumatisai touv anyrwpouv en puri (YLT)
And the fourth messenger did pour out his vial upon the sun, and there
was given to him to scorch men with fire, (KJV) And the fourth
angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch
men with fire. (ASV) And the fourth poured out his bowl upon
the sun; and it was given unto it to scorch men with fire. |
9 | (GRK)
kai ekaumatisyhsan oi anyrwpoi kauma mega kai eblasfhmhsan to onoma tou yeou
tou econtov exousian epi tav plhgav tautav kai ou metenohsan dounai autw
doxan (YLT) and men were scorched with great heat, and they
did speak evil of the name of God, who hath authority over these plagues, and
they did not reform -- to give to Him glory. (KJV) And men
were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power
over these plagues: and they repented not to give him glory. (ASV)
And men were scorched men with great heat: and they blasphemed the name
of God who hath the power over these plagues; and they repented not to give him
glory. |
10 |
(GRK) kai o pemptov aggelov execeen thn fialhn autou epi
ton yronon tou yhriou kai egeneto h basileia autou eskotwmenh kai emasswnto tav
glwssav autwn ek tou ponou (YLT) And the fifth messenger did
pour out his vial upon the throne of the beast, and his kingdom did become
darkened, and they were gnawing their tongues from the pain, (KJV)
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and
his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
(ASV) And the fifth poured out his bowl upon the throne of the
beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,
|
11 |
(GRK) kai eblasfhmhsan ton yeon tou ouranou ek twn ponwn autwn kai
ek twn elkwn autwn kai ou metenohsan ek twn ergwn autwn (YLT)
and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from
their sores, and they did not reform from their works. (KJV)
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and
repented not of their deeds. (ASV) and they blasphemed the God
of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of
their works. |
12
| (GRK) kai o ektov aggelov execeen thn fialhn autou
epi ton potamon ton megan ton eufrathn kai exhranyh to udwr autou ina etoimasyh
h odov twn basilewn twn apo anatolwn hliou (YLT) And the sixth
messenger did pour out his vial upon the great river, the Euphrates, and dried
up was its water, that the way of the kings who are from the rising of the sun
may be made ready; (KJV) And the sixth angel poured out his
vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that
the way of the kings of the east might be prepared. (ASV) And
the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates;
and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the
kings that come from the sunrising. |
13 | (GRK) kai eidon ek
tou stomatov tou drakontov kai ek tou stomatov tou yhriou kai ek tou stomatov
tou qeudoprofhtou pneumata tria akayarta omoia batracoiv (YLT)
and I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of
the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits
like frogs -- (KJV) And I saw three unclean spirits like frogs
come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out
of the mouth of the false prophet. (ASV) And I saw
coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast,
and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were
frogs: |
14 |
(GRK) eisin gar pneumata daimonwn poiounta shmeia
ekporeuesyai epi touv basileiv thv ghv kai thv oikoumenhv olhv sunagagein
autouv eiv polemon thv hmerav ekeinhv thv megalhv tou yeou tou pantokratorov
(YLT) for they are spirits of demons, doing signs -- which go
forth unto the kings of the earth, and of the whole world, to bring them
together to the battle of that great day of God the Almighty; -- (KJV)
For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth
unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the
battle of that great day of God Almighty. (ASV) for they are
spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole
world, to gather them together unto the war of the great day of God, the
Almighty. |
15
| (GRK) idou ercomai wv klepthv makariov o grhgorwn kai
thrwn ta imatia autou ina mh gumnov peripath kai blepwsin thn aschmosunhn
autou (YLT) `lo, I do come as a thief; happy is he who
is watching, and keeping his garments, that he may not walk naked, and they may
see his unseemliness,' -- (KJV) Behold, I come as a thief.
Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and
they see his shame. (ASV) (Behold, I come as a thief. Blessed
is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walked naked, and they
see his shame.) |
16 | (GRK) kai sunhgagen autouv eiv ton topon ton
kaloumenon ebraisti armageddwn (YLT) and they did bring them
together to the place that is called in Hebrew Armageddon. (KJV)
And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue
Armageddon. (ASV) And they gathered them together into the
place which is called in Hebrew Har-magedon. |
17 | (GRK) kai o ebdomov
aggelov execeen thn fialhn autou eiv ton aera kai exhlyen fwnh megalh apo tou
naou tou ouranou apo tou yronou legousa gegonen (YLT) And the
seventh messenger did pour out his vial to the air, and there came forth a
great voice from the sanctuary of the heaven, from the throne, saying, `It hath
come!' (KJV) And the seventh angel poured out his vial into
the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the
throne, saying, It is done. (ASV) And the seventh poured out
his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple,
from the throne, saying, It is done: |
18 | (GRK) kai egenonto
fwnai kai brontai kai astrapai kai seismov egeneto megav oiov ouk egeneto af ou
oi anyrwpoi egenonto epi thv ghv thlikoutov seismov outwv megav (YLT)
and there came voices, and thunders, and lightnings; and a great
earthquake came, such as came not since men came upon the earth, so mighty an
earthquake -- so great! (KJV) And there were voices, and
thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not
since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
(ASV) and there were lightnings, and voices, and thunders; and there
was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so
great an earthquake, so mighty. |
19 | (GRK) kai egeneto h poliv h
megalh eiv tria merh kai ai poleiv twn eynwn epeson kai babulwn h megalh
emnhsyh enwpion tou yeou dounai auth to pothrion tou oinou tou yumou thv orghv
autou (YLT) And it came -- the great city -- into three parts,
and the cities of the nations did fall, and Babylon the great was remembered
before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,
(KJV) And the great city was divided into three parts, and the
cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God,
to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
(ASV) And the great city was divided into three parts, and the
cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight
of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
|
20 |
(GRK) kai pasa nhsov efugen kai orh ouc eureyhsan (YLT)
and every island did flee away, and mountains were not found,
(KJV) And every island fled away, and the mountains were not
found. (ASV) And every island fled away, and the mountains
were not found. |
21 | (GRK) kai calaza megalh wv talantiaia
katabainei ek tou ouranou epi touv anyrwpouv kai eblasfhmhsan oi anyrwpoi ton
yeon ek thv plhghv thv calazhv oti megalh estin h plhgh authv sfodra
(YLT) and great hail (as of talent weight) doth come down out of the
heaven upon men, and men did speak evil of God because of the plague of the
hail, because its plague is very great. (KJV) And there fell
upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent:
and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague
thereof was exceeding great. (ASV) And great hail, every
stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and
men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is
exceeding great. |