Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Revelation 6.

The Book of Revelation

Return to Index

Chapter 7

1

(GRK)   kai meta tauta eidon tessarav aggelouv estwtav epi tav tessarav gwniav thv ghv kratountav touv tessarav anemouv thv ghv ina mh pneh anemov epi thv ghv mhte epi thv yalasshv mhte epi pan dendron
(YLT)   And after these things I saw four messengers, standing upon the four corners of the land, holding the four winds of the land, that the wind may not blow upon the land, nor upon the sea, nor upon any tree;
(KJV)   And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
(ASV)   After his I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.

 

2

(GRK)   kai eidon allon aggelon anabanta apo anatolhv hliou econta sfragida yeou zwntov kai ekraxen fwnh megalh toiv tessarsin aggeloiv oiv edoyh autoiv adikhsai thn ghn kai thn yalassan
(YLT)   and I saw another messenger going up from the rising of the sun, having a seal of the living God, and he did cry with a great voice to the four messengers, to whom it was given to injure the land and the sea, saying,
(KJV)   And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
(ASV)   And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea,

 

3

(GRK)   legwn mh adikhshte thn ghn mhte thn yalassan mhte ta dendra acriv ou sfragizwmen touv doulouv tou yeou hmwn epi twn metwpwn autwn
(YLT)   `Do not injure the land, nor the sea, nor the trees, till we may seal the servants of our God upon their foreheads.'
(KJV)   Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
(ASV)   saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.

 

4

(GRK)   kai hkousa ton ariymon twn esfragismenwn rmd ciliadev esfragismenoi ek pashv fulhv uiwn israhl
(YLT)   And I heard the number of those sealed, (144 thousands were sealed out of all the tribes of the sons of Israel):
(KJV)   And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
(ASV)   And I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:

 

5

(GRK)   ek fulhv iouda ib ciliadev esfragismenoi ek fulhv roubhn ib ciliadev esfragismenoi ek fulhv gad ib ciliadev esfragismenoi
(YLT)   of the tribe of Judah 12 thousand were sealed; of the tribe of Reuben 12 thousand were sealed; of the tribe of Gad 12 thousand were sealed;
(KJV)   Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
(ASV)   Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand: Of the tribe of Reuben twelve thousand; Of the tribe of Gad twelve thousand;

 

6

(GRK)   ek fulhv ashr ib ciliadev esfragismenoi ek fulhv nefyaleim ib ciliadev esfragismenoi ek fulhv manassh ib ciliadev esfragismenoi
(YLT)   of the tribe of Asher 12 thousand were sealed; of the tribe of Naphtali 12 thousand were sealed; of the tribe of Manasseh 12 thousand were sealed;
(KJV)   Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
(ASV)   Of the tribe of Asher twelve thousand; Of the tribe of Naphtali twelve thousand; Of the tribe of Manasseh twelve thousand;

 

7

(GRK)   ek fulhv sumewn ib ciliadev esfragismenoi ek fulhv leui ib ciliadev esfragismenoi ek fulhv isacar ib ciliadev esfragismenoi
(YLT)   of the tribe of Simeon 12 thousand were sealed; of the tribe of Levi 12 thousand were sealed; of the tribe of Issachar 12 thousand were sealed;
(KJV)   Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
(ASV)   Of the tribe of Simeon twelve thousand; Of the tribe of Levi twelve thousand; Of the tribe of Issachar twelve thousand;

 

8

(GRK)   ek fulhv zaboulwn ib ciliadev esfragismenoi ek fulhv iwshf ib ciliadev esfragismenoi ek fulhv beniamin ib ciliadev esfragismenoi
(YLT)   of the tribe of Zebulun 12 thousand were sealed; of the tribe of Joseph 12 thousand were sealed; of the tribe of Benjamin 12 thousand were sealed.
(KJV)   Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
(ASV)   Of the tribe of Zebulun twelve thousand; Of the tribe of Joseph twelve thousand; Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.

 

9

(GRK)   meta tauta eidon kai idou oclov poluv on ariymhsai auton oudeiv hdunato ek pantov eynouv kai fulwn kai lawn kai glwsswn estwtev enwpion tou yronou kai enwpion tou arniou peribeblhmenoi stolav leukav kai foinikev en taiv cersin autwn
(YLT)   After these things I saw, and lo, a great multitude, which to number no one was able, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,
(KJV)   After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
(ASV)   After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;

 

10

(GRK)   kai krazontev fwnh megalh legontev h swthria tw kayhmenw epi tou yronou tou yeou hmwn kai tw arniw
(YLT)   and crying with a great voice, saying, `The salvation is to Him who is sitting upon the throne -- to our God, and to the Lamb!'
(KJV)   And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
(ASV)   and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.

 

11

(GRK)   kai pantev oi aggeloi esthkesan kuklw tou yronou kai twn presbuterwn kai twn tessarwn zwwn kai epeson enwpion tou yronou epi proswpon autwn kai prosekunhsan tw yew
(YLT)   And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God,
(KJV)   And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
(ASV)   And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,

 

12

(GRK)   legontev amhn h eulogia kai h doxa kai h sofia kai h eucaristia kai h timh kai h dunamiv kai h iscuv tw yew hmwn eiv touv aiwnav twn aiwnwn amhn
(YLT)   saying, `Amen! the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, are to our God -- to the ages of the ages! Amen!'
(KJV)   Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
(ASV)   saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

 

13

(GRK)   kai apekriyh eiv ek twn presbuterwn legwn moi outoi oi peribeblhmenoi tav stolav tav leukav tinev eisin kai poyen hlyon
(YLT)   And answer did one of the elders, saying to me, `These, who have been arrayed with the white robes -- who are they, and whence came they?'
(KJV)   And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
(ASV)   And one of the elders answered, saying unto me, These that are arrayed in white robes, who are they, and whence came they?

 

14

(GRK)   kai eirhka autw kurie su oidav kai eipen moi outoi eisin oi ercomenoi ek thv yliqewv thv megalhv kai eplunan tav stolav autwn kai eleukanan stolav autwn en tw aimati tou arniou
(YLT)   and I have said to him, `Sir, thou hast known;' and he said to me, `These are those who are coming out of the great tribulation, and they did wash their robes, and they made their robes white in the blood of the Lamb;
(KJV)   And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
(ASV)   And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.

 

15

(GRK)   dia touto eisin enwpion tou yronou tou yeou kai latreuousin autw hmerav kai nuktov en tw naw autou kai o kayhmenov epi tou yronou skhnwsei ep autouv
(YLT)   because of this are they before the throne of God, and they do service to Him day and night in His sanctuary, and He who is sitting upon the throne shall tabernacle over them;
(KJV)   Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
(ASV)   Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them.

 

16

(GRK)   ou peinasousin eti oude diqhsousin eti oude mh pesh ep autouv o hliov oude pan kauma
(YLT)   they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat,
(KJV)   They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
(ASV)   They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:

 

17

(GRK)   oti to arnion to anameson tou yronou poimanei autouv kai odhghsei autouv epi zwsav phgav udatwn kai exaleiqei o yeov pan dakruon apo twn ofyalmwn autwn
(YLT)   because the Lamb that is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters, and wipe away shall God every tear from their eyes.'
(KJV)   For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
(ASV)   for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.

 

Revelation 8

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com