| Chapter
12 |
1 |
(GRK) toigaroun kai hmeiv tosouton econtev perikeimenon hmin
nefov marturwn ogkon apoyemenoi panta kai thn euperistaton amartian di upomonhv
trecwmen ton prokeimenon hmin agwna (YLT) Therefore, we also
having so great a cloud of witnesses set around us, every weight having put
off, and the closely besetting sin, through endurance may we run the contest
that is set before us, (KJV) Wherefore seeing we also are
compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every
weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience
the race that is set before us, (ASV) Therefore let us also,
seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside
every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with
patience the race that is set before us, |
2 | (GRK) aforwntev eiv
ton thv pistewv archgon kai teleiwthn ihsoun ov anti thv prokeimenhv autw carav
upemeinen stauron aiscunhv katafronhsav en dexia te tou yronou tou yeou
ekayisen (YLT) looking to the author and perfecter of faith --
Jesus, who, over-against the joy set before him -- did endure a cross, shame
having despised, on the right hand also of the throne of God did sit down;
(KJV) Looking unto Jesus the author and finisher of our faith;
who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame,
and is set down at the right hand of the throne of God. (ASV)
looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the
joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat
down at the right hand of the throne of God. |
3 | (GRK) analogisasye
gar ton toiauthn upomemenhkota upo twn amartwlwn eiv auton antilogian ina mh
kamhte taiv qucaiv umwn ekluomenoi (YLT) for consider again
him who endured such gainsaying from the sinners to himself, that ye may not be
wearied in your souls -- being faint. (KJV) For consider him
that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied
and faint in your minds. (ASV) For consider him that hath
endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary,
fainting in your souls. |
4 | (GRK) oupw mecriv aimatov antikatesthte
prov thn amartian antagwnizomenoi (YLT) Not yet unto blood did
ye resist -- with the sin striving; (KJV) Ye have not yet
resisted unto blood, striving against sin. (ASV) Ye have not
yet resisted unto blood, striving against sin: |
5 | (GRK) kai eklelhsye
thv paraklhsewv htiv umin wv uioiv dialegetai uie mou mh oligwrei paideiav
kuriou mhde ekluou up autou elegcomenov (YLT) and ye have
forgotten the exhortation that doth speak fully with you as with sons, `My son,
be not despising chastening of the Lord, nor be faint, being reproved by Him,
(KJV) And ye have forgotten the exhortation which speaketh
unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord,
nor faint when thou art rebuked of him: (ASV) and ye have
forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, My son, regard
not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of
him; |
6 |
(GRK) on gar agapa kuriov paideuei mastigoi de panta uion on
paradecetai (YLT) for whom the Lord doth love He doth chasten,
and He scourgeth every son whom He receiveth;' (KJV) For whom
the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
(ASV) For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every
son whom he receiveth. |
7 | (GRK) ei paideian upomenete wv uioiv umin
prosferetai o yeov tiv gar estin uiov on ou paideuei pathr (YLT)
if chastening ye endure, as to sons God beareth Himself to you, for who
is a son whom a father doth not chasten? (KJV) If ye endure
chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the
father chasteneth not? (ASV) It is for chastening that ye
endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his
father chasteneth not? |
8 | (GRK) ei de cwriv este paideiav hv metocoi
gegonasin pantev ara noyoi este kai ouc uioi (YLT) and if ye
are apart from chastening, of which all have become partakers, then bastards
are ye, and not sons. (KJV) But if ye be without
chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
(ASV) But if ye are without chastening, whereof all have been
made partakers, then are ye bastards, and not sons. |
9 | (GRK) eita
touv men thv sarkov hmwn paterav eicomen paideutav kai enetrepomeya ou pollw
mallon upotaghsomeya tw patri twn pneumatwn kai zhsomen (YLT)
Then, indeed, fathers of our flesh we have had, chastising us, and we
were reverencing them; shall we not much rather be subject to the Father
of the spirits, and live? (KJV) Furthermore we have had
fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we
not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
(ASV) Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us,
and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the
Father of spirits, and live? |
10 | (GRK) oi men gar prov oligav
hmerav kata to dokoun autoiv epaideuon o de epi to sumferon eiv to metalabein
thv agiothtov autou (YLT) for they, indeed, for a few days,
according to what seemed good to them, were chastening, but He for profit, to
be partakers of His separation; (KJV) For they verily for a
few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we
might be partakers of his holiness. (ASV) For they indeed for
a few days chastened us as seemed good to them; but he for our
profit, that we may be partakers of his holiness. |
11 | (GRK)
pasa de paideia prov men to paron ou dokei carav einai alla luphv usteron de
karpon eirhnikon toiv di authv gegumnasmenoiv apodidwsin dikaiosunhv
(YLT) and all chastening for the present, indeed, doth not seem to
be of joy, but of sorrow, yet afterward the peaceable fruit of righteousness to
those exercised through it -- it doth yield. (KJV) Now no
chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless
afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are
exercised thereby. (ASV) All chastening seemeth for the
present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable
fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of
righteousness. |
12 | (GRK) dio tav pareimenav ceirav kai ta
paralelumena gonata anorywsate (YLT) Wherefore, the
hanging-down hands and the loosened knees set ye up; (KJV)
Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
(ASV) Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied
knees; |
13 |
(GRK) kai trociav oryav poihsate toiv posin umwn ina mh to
cwlon ektraph iayh de mallon (YLT) and straight paths make for
your feet, that that which is lame may not be turned aside, but rather be
healed; (KJV) And make straight paths for your feet, lest
that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
(ASV) and make straight paths for your feet, that that which is lame
be not turned out of the way, but rather be healed. |
14 | (GRK)
eirhnhn diwkete meta pantwn kai ton agiasmon ou cwriv oudeiv oqetai ton
kurion (YLT) peace pursue with all, and the separation, apart
from which no one shall see the Lord, (KJV) Follow peace with
all men, and holiness, without which no man shall see the Lord: (ASV)
Follow after peace with all men, and the sanctification without which no
man shall see the Lord: |
15 | (GRK) episkopountev mh tiv usterwn apo thv
caritov tou yeou mh tiv riza pikriav anw fuousa enoclh kai dia tauthv mianywsin
polloi (YLT) looking diligently over lest any one be failing
of the grace of God, lest any root of bitterness springing up may give trouble,
and through this many may be defiled; (KJV) Looking
diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness
springing up trouble you, and thereby many be defiled; (ASV)
looking carefully lest there be any man that falleth short of the grace
of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and
thereby the many be defiled; |
16 | (GRK) mh tiv pornov h bebhlov wv
hsau ov anti brwsewv miav apedoto ta prwtotokia autou (YLT)
lest any one be a fornicator, or a profane person, as Esau, who in exchange for
one morsel of food did sell his birthright, (KJV) Lest there
be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold
his birthright. (ASV) lest there be any fornication, or
profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright.
|
17 |
(GRK) iste gar oti kai metepeita yelwn klhronomhsai thn eulogian
apedokimasyh metanoiav gar topon ouc euren kaiper meta dakruwn ekzhthsav
authn (YLT) for ye know that also afterwards, wishing to
inherit the blessing, he was disapproved of, for a place of reformation he
found not, though with tears having sought it. (KJV) For ye
know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was
rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully
with tears. (ASV) For ye know that even when he afterward
desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a
change of mind in his father, though he sought is diligently with
tears. |
18 |
(GRK) ou gar proselhluyate qhlafwmenw orei kai kekaumenw
puri kai gnofw kai skotw kai yuellh (YLT) For ye came not near
to the mount touched and scorched with fire, and to blackness, and darkness,
and tempest, (KJV) For ye are not come unto the mount that
might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness,
and tempest, (ASV) For ye are not come unto a mount
that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and
darkness, and tempest, |
19 | (GRK) kai salpiggov hcw kai fwnh rhmatwn
hv oi akousantev parhthsanto mh prosteyhnai autoiv logon (YLT)
and a sound of a trumpet, and a voice of sayings, which those having heard did
entreat that a word might not be added to them, (KJV) And the
sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard
intreated that the word should not be spoken to them any more: (ASV)
and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice
they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;
|
20 |
(GRK) ouk eferon gar to diastellomenon kan yhrion yigh tou orouv
liyobolhyhsetai h bolidi katatoxeuyhsetai (YLT) for they were
not bearing that which is commanded, `And if a beast may touch the mountain, it
shall be stoned, or with an arrow shot through,' (KJV) (For
they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch
the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: (ASV)
for they could not endure that which was enjoined, If even a beast
touch the mountain, it shall be stoned; |
21 | (GRK) kai outwv
foberon hn to fantazomenon mwshv eipen ekfobov eimi kai entromov (YLT)
and, (so terrible was the sight,) Moses said, `I am fearful
exceedingly, and trembling.' (KJV) And so terrible was the
sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) (ASV)
and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear
and quake: |
22
| (GRK) alla proselhluyate siwn orei kai polei yeou
zwntov ierousalhm epouraniw kai muriasin aggelwn (YLT) But, ye
came to Mount Zion, and to a city of the living God, to the heavenly Jerusalem,
and to myriads of messengers, (KJV) But ye are come unto
mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to
an innumerable company of angels, (ASV) but ye are come unto
mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to
innumerable hosts of angels, |
23 | (GRK) panhgurei kai ekklhsia
prwtotokwn en ouranoiv apogegrammenwn kai krith yew pantwn kai pneumasin
dikaiwn teteleiwmenwn (YLT) to the company and assembly of the
first-born in heaven enrolled, and to God the judge of all, and to spirits of
righteous men made perfect, (KJV) To the general assembly and
church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of
all, and to the spirits of just men made perfect, (ASV) to the
general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to
God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
|
24 | (GRK)
kai diayhkhv neav mesith ihsou kai aimati rantismou kreittona lalounti
para ton abel (YLT) and to a mediator of a new covenant --
Jesus, and to blood of sprinkling, speaking better things than that of Abel!
(KJV) And to Jesus the mediator of the new covenant, and to
the blood of sprinkling, that speaketh better things that that of Abel.
(ASV) and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood
of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
|
25 | (GRK)
blepete mh paraithshsye ton lalounta ei gar ekeinoi ouk efugon ton epi
thv ghv paraithsamenoi crhmatizonta pollw mallon hmeiv oi ton ap ouranwn
apostrefomenoi (YLT) See, may ye not refuse him who is
speaking, for if those did not escape who refused him who upon earth was
divinely speaking -- much less we who do turn away from him who speaketh
from heaven, (KJV) See that ye refuse not him that speaketh.
For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall
not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
(ASV) See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped
not when they refused him that warned them on earth, much more shall
not we escape who turn away from him that warneth from
heaven: |
26 |
(GRK) ou h fwnh thn ghn esaleusen tote nun de ephggeltai
legwn eti apax egw seiw ou monon thn ghn alla kai ton ouranon (YLT)
whose voice the earth shook then, and now hath he promised, saying, `Yet
once -- I shake not only the earth, but also the heaven;' (KJV)
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet
once more I shake not the earth only, but also heaven. (ASV)
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once
more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
|
27 | (GRK)
to de eti apax dhloi twn saleuomenwn thn metayesin wv pepoihmenwn ina
meinh ta mh saleuomena (YLT) and this -- `Yet once' -- doth
make evident the removal of the things shaken, as of things having been made,
that the things not shaken may remain; (KJV) And this word,
Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of
things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
(ASV) And this word, Yet once more, signifieth the
removing of those things that are shaken, as of things that have been made,
that those things which are not shaken may remain. |
28 | (GRK) dio
basileian asaleuton paralambanontev ecwmen carin di hv latreuwmen euarestwv tw
yew meta aidouv kai eulabeiav (YLT) wherefore, a kingdom that
cannot be shaken receiving, may we have grace, through which we may serve God
well-pleasingly, with reverence and religious fear; (KJV)
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace,
whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
(ASV) Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us
have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence
and awe: |
29
| (GRK) kai gar o yeov hmwn pur katanaliskon
(YLT) for also our God is a consuming fire. (KJV)
For our God is a consuming fire. (ASV) for our God is a
consuming fire. |