Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Phillipians 1.

The Book of Phillipians

Return to Index

Chapter 2

1

(GRK)   ei tiv oun paraklhsiv en cristw ei ti paramuyion agaphv ei tiv koinwnia pneumatov ei tina splagcna kai oiktirmoi
(YLT)   If, then, any exhortation is in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,
(KJV)   If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
(ASV)   If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,

 

2

(GRK)   plhrwsate mou thn caran ina to auto fronhte thn authn agaphn econtev sumqucoi to en fronountev
(YLT)   fulfil ye my joy, that ye may mind the same thing -- having the same love -- of one soul -- minding the one thing,
(KJV)   Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
(ASV)   make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;

 

3

(GRK)   mhden kata eriyeian h kenodoxian alla th tapeinofrosunh allhlouv hgoumenoi uperecontav eautwn
(YLT)   nothing in rivalry or vain-glory, but in humility of mind one another counting more excellent than yourselves --
(KJV)   Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
(ASV)   doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;

 

4

(GRK)   mh ta eautwn ekastov skopeite alla kai ta eterwn ekastov
(YLT)   each not to your own look ye, but each also to the things of others.
(KJV)   Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
(ASV)   not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.

 

5

(GRK)   touto gar froneisyw en umin o kai en cristw ihsou
(YLT)   For, let this mind be in you that is also in Christ Jesus,
(KJV)   Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
(ASV)   Have this mind in you, which was also in Christ Jesus:

 

6

(GRK)   ov en morfh yeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa yew
(YLT)   who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal to God,
(KJV)   Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
(ASV)   who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,

 

7

(GRK)   all eauton ekenwsen morfhn doulou labwn en omoiwmati anyrwpwn genomenov
(YLT)   but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,
(KJV)   But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
(ASV)   but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;

 

8

(GRK)   kai schmati eureyeiv wv anyrwpov etapeinwsen eauton genomenov uphkoov mecri yanatou yanatou de staurou
(YLT)   and in fashion having been found as a man, he humbled himself, having become obedient unto death -- death even of a cross,
(KJV)   And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
(ASV)   and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.

 

9

(GRK)   dio kai o yeov auton uperuqwsen kai ecarisato autw onoma to uper pan onoma
(YLT)   wherefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that is above every name,
(KJV)   Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
(ASV)   Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;

 

10

(GRK)   ina en tw onomati ihsou pan gonu kamqh epouraniwn kai epigeiwn kai katacyoniwn
(YLT)   that in the name of Jesus every knee may bow -- of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth --
(KJV)   That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
(ASV)   that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,

 

11

(GRK)   kai pasa glwssa exomologhshtai oti kuriov ihsouv cristov eiv doxan yeou patrov
(YLT)   and every tongue may confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
(KJV)   And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
(ASV)   and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

 

12

(GRK)   wste agaphtoi mou kaywv pantote uphkousate mh wv en th parousia mou monon alla nun pollw mallon en th apousia mou meta fobou kai tromou thn eautwn swthrian katergazesye
(YLT)   So that, my beloved, as ye always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, with fear and trembling your own salvation work out,
(KJV)   Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
(ASV)   So then, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

 

13

(GRK)   o yeov gar estin o energwn en umin kai to yelein kai to energein uper thv eudokiav
(YLT)   for God it is who is working in you both to will and to work for His good pleasure.
(KJV)   For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
(ASV)   for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.

 

14

(GRK)   panta poieite cwriv goggusmwn kai dialogismwn
(YLT)   All things do without murmurings and reasonings,
(KJV)   Do all things without murmurings and disputings:
(ASV)   Do all things without murmurings and questionings:

 

15

(GRK)   ina genhsye amemptoi kai akeraioi tekna yeou amwmhta en mesw geneav skoliav kai diestrammenhv en oiv fainesye wv fwsthrev en kosmw
(YLT)   that ye may become blameless and harmless, children of God, unblemished in the midst of a generation crooked and perverse, among whom ye do appear as luminaries in the world,
(KJV)   That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
(ASV)   that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,

 

16

(GRK)   logon zwhv epecontev eiv kauchma emoi eiv hmeran cristou oti ouk eiv kenon edramon oude eiv kenon ekopiasa
(YLT)   the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
(KJV)   Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
(ASV)   holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.

 

17

(GRK)   all ei kai spendomai epi th yusia kai leitourgia thv pistewv umwn cairw kai sugcairw pasin umin
(YLT)   but if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,
(KJV)   Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
(ASV)   Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:

 

18

(GRK)   to d auto kai umeiv cairete kai sugcairete moi
(YLT)   because of this do ye also rejoice and joy with me.
(KJV)   For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
(ASV)   and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.

 

19

(GRK)   elpizw de en kuriw ihsou timoyeon tacewv pemqai umin ina kagw euqucw gnouv ta peri umwn
(YLT)   And I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
(KJV)   But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
(ASV)   But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

 

20

(GRK)   oudena gar ecw isoqucon ostiv gnhsiwv ta peri umwn merimnhsei
(YLT)   for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
(KJV)   For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
(ASV)   For I have no man likeminded, who will care truly for your state.

 

21

(GRK)   oi pantev gar ta eautwn zhtousin ou ta tou cristou ihsou
(YLT)   for the whole seek their own things, not the things of the Christ Jesus,
(KJV)   For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
(ASV)   For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.

 

22

(GRK)   thn de dokimhn autou ginwskete oti wv patri teknon sun emoi edouleusen eiv to euaggelion
(YLT)   and the proof of him ye know, that as a child serveth a father, with me he did serve in regard to the good news;
(KJV)   But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
(ASV)   But ye know the proof of him, that, as a child serveth a father, so he served with me in furtherance of the gospel.

 

23

(GRK)   touton men oun elpizw pemqai wv an apidw ta peri eme exauthv
(YLT)   him, indeed, therefore, I hope to send, when I may see through the things concerning me -- immediately;
(KJV)   Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
(ASV)   Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me:

 

24

(GRK)   pepoiya de en kuriw oti kai autov tacewv eleusomai
(YLT)   and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.
(KJV)   But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
(ASV)   but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

 

25

(GRK)   anagkaion de hghsamhn epafroditon ton adelfon kai sunergon kai sustratiwthn mou umwn de apostolon kai leitourgon thv creiav mou pemqai prov umav
(YLT)   And I thought it necessary Epaphroditus -- my brother, and fellow-workman, and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need -- to send unto you,
(KJV)   Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
(ASV)   But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;

 

26

(GRK)   epeidh epipoywn hn pantav umav kai adhmonwn dioti hkousate oti hsyenhsen
(YLT)   seeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed,
(KJV)   For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
(ASV)   since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:

 

27

(GRK)   kai gar hsyenhsen paraplhsion yanatw all o yeov auton hlehsen ouk auton de monon alla kai eme ina mh luphn epi luph scw
(YLT)   for he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have.
(KJV)   For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
(ASV)   for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.

 

28

(GRK)   spoudaioterwv oun epemqa auton ina idontev auton palin carhte kagw alupoterov w
(YLT)   The more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful;
(KJV)   I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
(ASV)   I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

 

29

(GRK)   prosdecesye oun auton en kuriw meta pashv carav kai touv toioutouv entimouv ecete
(YLT)   receive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,
(KJV)   Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
(ASV)   Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:

 

30

(GRK)   oti dia to ergon tou cristou mecri yanatou hggisen parabouleusamenov th quch ina anaplhrwsh to umwn usterhma thv prov me leitourgiav
(YLT)   because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me.
(KJV)   Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
(ASV)   because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.

 

Phillipians 3

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com