Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Romans 5.

The Book of Romans

Return to Index

Chapter 6

1

(GRK)   ti oun eroumen epimenoumen th amartia ina h cariv pleonash
(YLT)   What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
(KJV)   What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
(ASV)   What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

 

2

(GRK)   mh genoito oitinev apeyanomen th amartia pwv eti zhsomen en auth
(YLT)   let it not be! we who died to the sin -- how shall we still live in it?
(KJV)   God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
(ASV)   God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?

 

3

(GRK)   h agnoeite oti osoi ebaptisyhmen eiv criston ihsoun eiv ton yanaton autou ebaptisyhmen
(YLT)   are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
(KJV)   Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
(ASV)   Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

 

4

(GRK)   sunetafhmen oun autw dia tou baptismatov eiv ton yanaton ina wsper hgeryh cristov ek nekrwn dia thv doxhv tou patrov outwv kai hmeiv en kainothti zwhv peripathswmen
(YLT)   we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
(KJV)   Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
(ASV)   We were buried therefore with him through baptism unto death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.

 

5

(GRK)   ei gar sumfutoi gegonamen tw omoiwmati tou yanatou autou alla kai thv anastasewv esomeya
(YLT)   For, if we have become planted together to the likeness of his death, so also we shall be of the rising again;
(KJV)   For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
(ASV)   For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;

 

6

(GRK)   touto ginwskontev oti o palaiov hmwn anyrwpov sunestaurwyh ina katarghyh to swma thv amartiav tou mhketi douleuein hmav th amartia
(YLT)   this knowing, that our old man was crucified with him, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
(KJV)   Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
(ASV)   knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;

 

7

(GRK)   o gar apoyanwn dedikaiwtai apo thv amartiav
(YLT)   for he who hath died hath been set free from the sin.
(KJV)   For he that is dead is freed from sin.
(ASV)   for he that hath died is justified from sin.

 

8

(GRK)   ei de apeyanomen sun cristw pisteuomen oti kai suzhsomen autw
(YLT)   And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
(KJV)   Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
(ASV)   But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;

 

9

(GRK)   eidotev oti cristov egeryeiv ek nekrwn ouketi apoynhskei yanatov autou ouketi kurieuei
(YLT)   knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
(KJV)   Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
(ASV)   knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.

 

10

(GRK)   o gar apeyanen th amartia apeyanen efapax o de zh zh tw yew
(YLT)   for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
(KJV)   For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
(ASV)   For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.

 

11

(GRK)   outwv kai umeiv logizesye eautouv nekrouv men einai th amartia zwntav de tw yew en cristw ihsou tw kuriw hmwn
(YLT)   so also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
(KJV)   Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
(ASV)   Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.

 

12

(GRK)   mh oun basileuetw h amartia en tw ynhtw umwn swmati eiv to upakouein auth en taiv epiyumiaiv autou
(YLT)   Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
(KJV)   Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
(ASV)   Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:

 

13

(GRK)   mhde paristanete ta melh umwn opla adikiav th amartia alla parasthsate eautouv tw yew wv ek nekrwn zwntav kai ta melh umwn opla dikaiosunhv tw yew
(YLT)   neither present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
(KJV)   Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
(ASV)   neither present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

 

14

(GRK)   amartia gar umwn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo carin
(YLT)   for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
(KJV)   For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
(ASV)   For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

 

15

(GRK)   ti oun amarthsomen oti ouk esmen upo nomon all upo carin mh genoito
(YLT)   What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
(KJV)   What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
(ASV)   What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.

 

16

(GRK)   ouk oidate oti w paristanete eautouv doulouv eiv upakohn douloi este w upakouete htoi amartiav eiv yanaton h upakohv eiv dikaiosunhn
(YLT)   have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
(KJV)   Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
(ASV)   Know ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

 

17

(GRK)   cariv de tw yew oti hte douloi thv amartiav uphkousate de ek kardiav eiv on paredoyhte tupon didachv
(YLT)   and thanks to God, that ye were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
(KJV)   But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
(ASV)   But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;

 

18

(GRK)   eleuyerwyentev de apo thv amartiav edoulwyhte th dikaiosunh
(YLT)   and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
(KJV)   Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
(ASV)   and being made free from sin, ye became servants of righteousness.

 

19

(GRK)   anyrwpinon legw dia thn asyeneian thv sarkov umwn wsper gar paresthsate ta melh umwn doula th akayarsia kai th anomia eiv thn anomian outwv nun parasthsate ta melh umwn doula th dikaiosunh eiv agiasmon
(YLT)   In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification,
(KJV)   I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
(ASV)   I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification.

 

20

(GRK)   ote gar douloi hte thv amartiav eleuyeroi hte th dikaiosunh
(YLT)   for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
(KJV)   For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
(ASV)   For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.

 

21

(GRK)   tina oun karpon eicete tote ef oiv nun epaiscunesye to gar telov ekeinwn yanatov
(YLT)   what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those is death.
(KJV)   What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
(ASV)   What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

 

22

(GRK)   nuni de eleuyerwyentev apo thv amartiav doulwyentev de tw yew ecete ton karpon umwn eiv agiasmon to de telov zwhn aiwnion
(YLT)   And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;
(KJV)   But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
(ASV)   But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.

 

23

(GRK)   ta gar oqwnia thv amartiav yanatov to de carisma tou yeou zwh aiwniov en cristw ihsou tw kuriw hmwn
(YLT)   for the wages of the sin is death, and the gift of God is life age-during in Christ Jesus our Lord.
(KJV)   For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
(ASV)   For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

 

Romans 7

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com