Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Luke 23.

The Book of Luke

Return to Index

Chapter 24

1

(GRK)   th de mia twn sabbatwn oryrou bayeov hlyon epi to mnhma ferousai a htoimasan arwmata kai tinev sun autaiv
(YLT)   And on the first of the sabbaths, at early dawn, they came to the tomb, bearing the spices they made ready, and certain others with them,
(KJV)   Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
(ASV)   But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.

 

2

(GRK)   euron de ton liyon apokekulismenon apo tou mnhmeiou
(YLT)   and they found the stone having been rolled away from the tomb,
(KJV)   And they found the stone rolled away from the sepulchre.
(ASV)   And they found the stone rolled away from the tomb.

 

3

(GRK)   kai eiselyousai ouc euron to swma tou kuriou ihsou
(YLT)   and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus.
(KJV)   And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
(ASV)   And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

 

4

(GRK)   kai egeneto en tw diaporeisyai autav peri toutou kai idou duo andrev epesthsan autaiv en esyhsesin astraptousaiv
(YLT)   And it came to pass, while they are perplexed about this, that lo, two men stood by them in glittering apparel,
(KJV)   And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
(ASV)   And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:

 

5

(GRK)   emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn to proswpon eiv thn ghn eipon prov autav ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn
(YLT)   and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, `Why do ye seek the living with the dead?
(KJV)   And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
(ASV)   and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

 

6

(GRK)   ouk estin wde all hgeryh mnhsyhte wv elalhsen umin eti wn en th galilaia
(YLT)   he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee,
(KJV)   He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
(ASV)   He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

 

7

(GRK)   legwn oti dei ton uion tou anyrwpou paradoyhnai eiv ceirav anyrwpwn amartwlwn kai staurwyhnai kai th trith hmera anasthnai
(YLT)   saying -- It behoveth the Son of Man to be delivered up to the hands of sinful men, and to be crucified, and the third day to rise again.'
(KJV)   Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
(ASV)   saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

 

8

(GRK)   kai emnhsyhsan twn rhmatwn autou
(YLT)   And they remembered his sayings,
(KJV)   And they remembered his words,
(ASV)   And they remembered his words,

 

9

(GRK)   kai upostreqasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiv endeka kai pasin toiv loipoiv
(YLT)   and having turned back from the tomb told all these things to the eleven, and to all the rest.
(KJV)   And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
(ASV)   and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

 

10

(GRK)   hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria iakwbou kai ai loipai sun autaiv ai elegon prov touv apostolouv tauta
(YLT)   And it was the Magdalene Mary, and Joanna, and Mary of James, and the other women with them, who told unto the apostles these things,
(KJV)   It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
(ASV)   Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James: and the other women with them told these things unto the apostles.

 

11

(GRK)   kai efanhsan enwpion autwn wsei lhrov ta rhmata autwn kai hpistoun autaiv
(YLT)   and their sayings appeared before them as idle talk, and they were not believing them.
(KJV)   And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
(ASV)   And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.

 

12

(GRK)   o de petrov anastav edramen epi to mnhmeion kai parakuqav blepei ta oyonia keimena mona kai aphlyen prov eauton yaumazwn to gegonov
(YLT)   And Peter having risen, did run to the tomb, and having stooped down he seeth the linen clothes lying alone, and he went away to his own home, wondering at that which was come to pass.
(KJV)   Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
(ASV)   But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass.

 

13

(GRK)   kai idou duo ex autwn hsan poreuomenoi en auth th hmera eiv kwmhn apecousan stadiouv exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouv
(YLT)   And, lo, two of them were going on during that day to a village, distant sixty furlongs from Jerusalem, the name of which is Emmaus,
(KJV)   And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
(ASV)   And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was threescore furlongs from Jerusalem.

 

14

(GRK)   kai autoi wmiloun prov allhlouv peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn
(YLT)   and they were conversing with one another about all these things that have happened.
(KJV)   And they talked together of all these things which had happened.
(ASV)   And they communed with each other of all these things which had happened.

 

15

(GRK)   kai egeneto en tw omilein autouv kai suzhtein kai autov o ihsouv eggisav suneporeueto autoiv
(YLT)   And it came to pass in their conversing and reasoning together, that Jesus himself, having come nigh, was going on with them,
(KJV)   And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
(ASV)   And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.

 

16

(GRK)   oi de ofyalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton
(YLT)   and their eyes were holden so as not to know him,
(KJV)   But their eyes were holden that they should not know him.
(ASV)   But their eyes were holden that they should not know him.

 

17

(GRK)   eipen de prov autouv tinev oi logoi outoi ouv antiballete prov allhlouv peripatountev kai este skuyrwpoi
(YLT)   and he said unto them, `What are these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?'
(KJV)   And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
(ASV)   And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.

 

18

(GRK)   apokriyeiv de o eiv w onoma kleopav eipen prov auton su monov paroikeiv en ierousalhm kai ouk egnwv ta genomena en auth en taiv hmeraiv tautaiv
(YLT)   And the one, whose name was Cleopas, answering, said unto him, `Art thou alone such a stranger in Jerusalem, that thou hast not known the things that came to pass in it in these days?'
(KJV)   And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
(ASV)   And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?

 

19

(GRK)   kai eipen autoiv poia oi de eipon autw ta peri ihsou tou nazwraiou ov egeneto anhr profhthv dunatov en ergw kai logw enantion tou yeou kai pantov tou laou
(YLT)   And he said to them, `What things?' And they said to him, `The things about Jesus of Nazareth, who became a man -- a prophet -- powerful in deed and word, before God and all the people,
(KJV)   And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
(ASV)   And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:

 

20

(GRK)   opwv te paredwkan auton oi arciereiv kai oi arcontev hmwn eiv krima yanatou kai estaurwsan auton
(YLT)   how also the chief priests and our rulers did deliver him up to a judgment of death, and crucified him;
(KJV)   And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
(ASV)   and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.

 

21

(GRK)   hmeiv de hlpizomen oti autov estin o mellwn lutrousyai ton israhl alla ge sun pasin toutoiv trithn tauthn hmeran agei shmeron af ou tauta egeneto
(YLT)   and we were hoping that he it is who is about to redeem Israel, and also with all these things, this third day is passing to-day, since these things happened.
(KJV)   But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
(ASV)   But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.

 

22

(GRK)   alla kai gunaikev tinev ex hmwn exesthsan hmav genomenai oryriai epi to mnhmeion
(YLT)   `And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb,
(KJV)   Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
(ASV)   Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;

 

23

(GRK)   kai mh eurousai to swma autou hlyon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn
(YLT)   and not having found his body, they came, saying also to have seen an apparition of messengers, who say he is alive,
(KJV)   And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
(ASV)   and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.

 

24

(GRK)   kai aphlyon tinev twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwv kaywv kai ai gunaikev eipon auton de ouk eidon
(YLT)   and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.'
(KJV)   And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
(ASV)   And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

 

25

(GRK)   kai autov eipen prov autouv w anohtoi kai bradeiv th kardia tou pisteuein epi pasin oiv elalhsan oi profhtai
(YLT)   And he said unto them, `O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake!
(KJV)   Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
(ASV)   And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

 

26

(GRK)   ouci tauta edei payein ton criston kai eiselyein eiv thn doxan autou
(YLT)   Was it not behoving the Christ these things to suffer, and to enter into his glory?'
(KJV)   Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
(ASV)   Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?

 

27

(GRK)   kai arxamenov apo mwsewv kai apo pantwn twn profhtwn dihrmhneuen autoiv en pasaiv taiv grafaiv ta peri eautou
(YLT)   and having begun from Moses, and from all the prophets, he was expounding to them in all the Writings the things about himself.
(KJV)   And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
(ASV)   And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.

 

28

(GRK)   kai hggisan eiv thn kwmhn ou eporeuonto kai autov prosepoieito porrwterw poreuesyai
(YLT)   And they came nigh to the village whither they were going, and he made an appearance of going on further,
(KJV)   And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
(ASV)   And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.

 

29

(GRK)   kai parebiasanto auton legontev meinon mey hmwn oti prov esperan estin kai kekliken h hmera kai eishlyen tou meinai sun autoiv
(YLT)   and they constrained him, saying, `Remain with us, for it is toward evening,' and the day did decline, and he went in to remain with them.
(KJV)   But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
(ASV)   And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.

 

30

(GRK)   kai egeneto en tw katakliyhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasav epedidou autoiv
(YLT)   And it came to pass, in his reclining (at meat) with them, having taken the bread, he blessed, and having broken, he was giving to them,
(KJV)   And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
(ASV)   And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.

 

31

(GRK)   autwn de dihnoicyhsan oi ofyalmoi kai epegnwsan auton kai autov afantov egeneto ap autwn
(YLT)   and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.
(KJV)   And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
(ASV)   And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

 

32

(GRK)   kai eipon prov allhlouv ouci h kardia hmwn kaiomenh hn en hmin wv elalei hmin en th odw kai wv dihnoigen hmin tav grafav
(YLT)   And they said one to another, `Was not our heart burning within us, as he was speaking to us in the way, and as he was opening up to us the Writings?'
(KJV)   And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
(ASV)   And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?

 

33

(GRK)   kai anastantev auth th wra upestreqan eiv ierousalhm kai euron sunhyroismenouv touv endeka kai touv sun autoiv
(YLT)   And they, having risen up the same hour, turned back to Jerusalem, and found gathered together the eleven, and those with them,
(KJV)   And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
(ASV)   And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,

 

34

(GRK)   legontav oti hgeryh o kuriov ontwv kai wfyh simwni
(YLT)   saying -- `The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;'
(KJV)   Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
(ASV)   saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.

 

35

(GRK)   kai autoi exhgounto ta en th odw kai wv egnwsyh autoiv en th klasei tou artou
(YLT)   and they were telling the things in the way, and how he was made known to them in the breaking of the bread,
(KJV)   And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
(ASV)   And they rehearsed the things that happened in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.

 

36

(GRK)   tauta de autwn lalountwn autov o ihsouv esth en mesw autwn kai legei autoiv eirhnh umin
(YLT)   and as they are speaking these things, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, `Peace -- to you;'
(KJV)   And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
(ASV)   And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.

 

37

(GRK)   ptohyentev de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma yewrein
(YLT)   and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.
(KJV)   But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
(ASV)   But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.

 

38

(GRK)   kai eipen autoiv ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en taiv kardiaiv umwn
(YLT)   And he said to them, `Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?
(KJV)   And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
(ASV)   And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?

 

39

(GRK)   idete tav ceirav mou kai touv podav mou oti autov egw eimi qhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaywv eme yewreite econta
(YLT)   see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.'
(KJV)   Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
(ASV)   See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.

 

40

(GRK)   kai touto eipwn epedeixen autoiv tav ceirav kai touv podav
(YLT)   And having said this, he shewed to them the hands and the feet,
(KJV)   And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
(ASV)   And when he had said this, he showed them his hands and his feet.

 

41

(GRK)   eti de apistountwn autwn apo thv carav kai yaumazontwn eipen autoiv ecete ti brwsimon enyade
(YLT)   and while they are not believing from the joy, and wondering, he said to them, `Have ye anything here to eat?'
(KJV)   And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
(ASV)   And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?

 

42

(GRK)   oi de epedwkan autw icyuov optou merov kai apo melissiou khriou
(YLT)   and they gave to him part of a broiled fish, and of an honeycomb,
(KJV)   And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
(ASV)   And they gave him a piece of a broiled fish.

 

43

(GRK)   kai labwn enwpion autwn efagen
(YLT)   and having taken, he did eat before them,
(KJV)   And he took it, and did eat before them.
(ASV)   And he took it, and ate before them.

 

44

(GRK)   eipen de autoiv outoi oi logoi ouv elalhsa prov umav eti wn sun umin oti dei plhrwyhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwsewv kai profhtaiv kai qalmoiv peri emou
(YLT)   and he said to them, `These are the words that I spake unto you, being yet with you, that it behoveth to be fulfilled all the things that are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, about me.'
(KJV)   And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
(ASV)   And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.

 

45

(GRK)   tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai tav grafav
(YLT)   Then opened he up their understanding to understand the Writings,
(KJV)   Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
(ASV)   Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;

 

46

(GRK)   kai eipen autoiv oti outwv gegraptai kai outwv edei payein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera
(YLT)   and he said to them -- `Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day,
(KJV)   And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
(ASV)   and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;

 

47

(GRK)   kai khrucyhnai epi tw onomati autou metanoian kai afesin amartiwn eiv panta ta eynh arxamenon apo ierousalhm
(YLT)   and reformation and remission of sins to be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem:
(KJV)   And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
(ASV)   and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.

 

48

(GRK)   umeiv de este marturev toutwn
(YLT)   and ye -- ye are witnesses of these things.
(KJV)   And ye are witnesses of these things.
(ASV)   Ye are witnesses of these things.

 

49

(GRK)   kai idou egw apostellw thn epaggelian tou patrov mou ef umav umeiv de kayisate en th polei ierousalhm ewv ou endushsye dunamin ex uqouv
(YLT)   `And, lo, I do send the promise of my Father upon you, but ye -- abide ye in the city of Jerusalem till ye be clothed with power from on high.'
(KJV)   And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
(ASV)   And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.

 

50

(GRK)   exhgagen de autouv exw ewv eiv bhyanian kai eparav tav ceirav autou euloghsen autouv
(YLT)   And he led them forth without -- unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them,
(KJV)   And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
(ASV)   And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.

 

51

(GRK)   kai egeneto en tw eulogein auton autouv diesth ap autwn kai anefereto eiv ton ouranon
(YLT)   and it came to pass, in his blessing them, he was parted from them, and was borne up to the heaven;
(KJV)   And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
(ASV)   And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.

 

52

(GRK)   kai autoi proskunhsantev auton upestreqan eiv ierousalhm meta carav megalhv
(YLT)   and they, having bowed before him, did turn back to Jerusalem with great joy,
(KJV)   And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
(ASV)   And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:

 

53

(GRK)   kai hsan diapantov en tw ierw ainountev kai eulogountev ton yeon amhn
(YLT)   and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
(KJV)   And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
(ASV)   and were continually in the temple, blessing God.

 

John 1

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com