| Chapter
8 |
1 |
(GRK) kai ote hnoixen thn sfragida thn ebdomhn egeneto sigh en tw
ouranw wv hmiwrion (YLT) And when he openeth the seventh seal,
there came silence in the heaven about half-an-hour, (KJV) And
when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the
space of half an hour. (ASV) And when he opened the seventh
seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.
|
2 |
(GRK) kai eidon touv epta aggelouv oi enwpion tou yeou esthkasin kai
edoyhsan autoiv epta salpiggev (YLT) and I saw the seven
messengers who before God have stood, and there were given to them seven
trumpets, (KJV) And I saw the seven angels which stood before
God; and to them were given seven trumpets. (ASV) And I saw
the seven angels that stand before God; and there were given unto them seven
trumpets. |
3 |
(GRK) kai allov aggelov hlyen kai estayh epi to
yusiasthrion ecwn libanwton crusoun kai edoyh autw yumiamata polla ina dwsh
taiv proseucaiv twn agiwn pantwn epi to yusiasthrion to crusoun to enwpion tou
yronou (YLT) and another messenger did come, and he stood at
the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume,
that he may give it to the prayers of all the saints upon the golden
altar that is before the throne, (KJV) And another
angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given
unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints
upon the golden altar which was before the throne. (ASV) And
another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there
was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all
the saints upon the golden altar which was before the throne.
|
4 | (GRK)
kai anebh o kapnov twn yumiamatwn taiv proseucaiv twn agiwn ek ceirov
tou aggelou enwpion tou yeou (YLT) and go up did the smoke of
the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger,
before God; (KJV) And the smoke of the incense, which came
with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's
hand. (ASV) And the smoke of the incense, with the prayers of
the saints, went up before God out of the angel's hand. |
5 | (GRK)
kai eilhfen o aggelov to libanwton kai egemisen auto ek tou purov tou
yusiasthriou kai ebalen eiv thn ghn kai egenonto fwnai kai brontai kai astrapai
kai seismov (YLT) and the messenger took the censer, and did
fill it out of the fire of the altar, and did cast it to the earth, and
there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
(KJV) And the angel took the censer, and filled it with fire of the
altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and
lightnings, and an earthquake. (ASV) And the angel taketh the
censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the
earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an
earthquake. |
6
| (GRK) kai oi epta aggeloi econtev tav epta salpiggav
htoimasan eautouv ina salpiswsin (YLT) And the seven
messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they
may sound; (KJV) And the seven angels which had the seven
trumpets prepared themselves to sound. (ASV) And the seven
angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
7 | (GRK)
kai o prwtov aggelov esalpisen kai egeneto calaza kai pur memigmena
aimati kai eblhyh eiv thn ghn kai to triton twn dendrwn katekah kai pav cortov
clwrov katekah (YLT) and the first messenger did sound, and
there came hail and fire, mingled with blood, and it was cast to the land, and
the third of the trees was burnt up, and all the green grass was burnt up.
(KJV) The first angel sounded, and there followed hail and fire
mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of
trees was burnt up, and all green grass was burnt up. (ASV)
And the first sounded, and there followed hail and fire, mingled with blood,
and they were cast upon the earth: and the third part of the earth was burnt
up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt
up. |
8 |
(GRK) kai o deuterov aggelov esalpisen kai wv orov mega puri
kaiomenon eblhyh eiv thn yalassan kai egeneto to triton thv yalasshv aima
(YLT) And the second messenger did sound, and as it were a great
mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea
became blood, (KJV) And the second angel sounded, and as it
were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third
part of the sea became blood; (ASV) And the second angel
sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the
sea: and the third part of the sea became blood; |
9 | (GRK) kai
apeyanen to triton twn ktismatwn twn en th yalassh ta econta qucav kai to
triton twn ploiwn diefyarh (YLT) and die did the third of the
creatures that are in the sea, those having life, and the third of the
ships were destroyed. (KJV) And the third part of the
creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the
ships were destroyed. (ASV) and there died the third part of
the creatures which were in the sea, even they that had life; and the
third part of the ships was destroyed. |
10 | (GRK) kai o tritov
aggelov esalpisen kai epesen ek tou ouranou asthr megav kaiomenov wv lampav kai
epesen epi to triton twn potamwn kai epi tav phgav udatwn (YLT)
And the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a
great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers,
and upon the fountains of waters, (KJV) And the third angel
sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp,
and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of
waters; (ASV) And the third angel sounded, and there fell from
heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the
rivers, and upon the fountains of the waters; |
11 | (GRK) kai to onoma
tou asterov legetai aqinyov kai ginetai to triton eiv aqinyon kai polloi
anyrwpwn apeyanon ek twn udatwn oti epikranyhsan (YLT) and the
name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become
wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made
bitter. (KJV) And the name of the star is called Wormwood: and
the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters,
because they were made bitter. (ASV) and the name of the star
is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many
men died of the waters, because they were made bitter. |
12 | (GRK) kai o
tetartov aggelov esalpisen kai eplhgh to triton tou hliou kai to triton thv
selhnhv kai to triton twn asterwn ina skotisyh to triton autwn kai h hmera mh
fainh to triton authv kai h nux omoiwv (YLT) And the fourth
messenger did sound, and smitten was the third of the sun, and the third of the
moon, and the third of the stars, that darkened may be the third of them, and
that the day may not shine -- the third of it, and the night in like manner.
(KJV) And the fourth angel sounded, and the third part of the sun
was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars;
so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third
part of it, and the night likewise. (ASV) And the fourth angel
sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the
moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be
darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night
in like manner. |
13 | (GRK) kai eidon kai hkousa enov aggelou
petwmenou en mesouranhmati legontov fwnh megalh ouai ouai ouai toiv katoikousin
epi thv ghv ek twn loipwn fwnwn thv salpiggov twn triwn aggelwn twn mellontwn
salpizein (YLT) And I saw, and I heard one messenger, flying
in the mid-heaven, saying with a great voice, `Wo, wo, wo, to those dwelling
upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three
messengers who are about to sound.' (KJV) And I beheld, and
heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice,
Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of
the trumpet of the three angels, which are yet to sound! (ASV)
And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great
voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other
voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.
|