| Chapter 10
|
1 | (GRK)
adelfoi h men eudokia thv emhv kardiav kai h dehsiv h prov ton yeon uper
tou israhl estin eiv swthrian (YLT) Brethren, the pleasure
indeed of my heart, and my supplication that is to God for Israel, is --
for salvation; (KJV) Brethren, my heart's desire and prayer
to God for Israel is, that they might be saved. (ASV)
Brethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they
may be saved. |
2
| (GRK) marturw gar autoiv oti zhlon yeou ecousin all
ou kat epignwsin (YLT) for I bear them testimony that they
have a zeal of God, but not according to knowledge, (KJV) For
I bear them record that they have a zeal of God, but not according to
knowledge. (ASV) For I bear them witness that they have a zeal
for God, but not according to knowledge. |
3 | (GRK) agnoountev gar
thn tou yeou dikaiosunhn kai thn idian dikaiosunhn zhtountev sthsai th
dikaiosunh tou yeou ouc upetaghsan (YLT) for not knowing the
righteousness of God, and their own righteousness seeking to establish, to the
righteousness of God they did not submit. (KJV) For they
being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own
righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
(ASV) For being ignorant of God's righteousness, and seeking to
establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of
God. |
4 |
(GRK) telov gar nomou cristov eiv dikaiosunhn panti tw
pisteuonti (YLT) For Christ is an end of law for righteousness
to every one who is believing, (KJV) For Christ is the end of
the law for righteousness to every one that believeth. (ASV)
For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that
believeth. |
5
| (GRK) mwshv gar grafei thn dikaiosunhn thn ek tou
nomou oti o poihsav auta anyrwpov zhsetai en autoiv (YLT) for
Moses doth describe the righteousness that is of the law, that, `The man
who did them shall live in them,' (KJV) For Moses describeth
the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things
shall live by them. (ASV) For Moses writeth that the man that
doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
|
6 | (GRK)
h de ek pistewv dikaiosunh outwv legei mh eiphv en th kardia sou tiv
anabhsetai eiv ton ouranon tout estin criston katagagein (YLT)
and the righteousness of faith doth thus speak: `Thou mayest not say in thine
heart, Who shall go up to the heaven,' that is, Christ to bring down?
(KJV) But the righteousness which is of faith speaketh on this wise,
Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ
down from above:) (ASV) But the righteousness which is of
faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is,
to bring Christ down:) |
7 | (GRK) h tiv katabhsetai eiv thn abusson
tout estin criston ek nekrwn anagagein (YLT) or, `Who shall go
down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.
(KJV) Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up
Christ again from the dead.) (ASV) or, Who shall descend into
the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.) |
8 | (GRK)
alla ti legei egguv sou to rhma estin en tw stomati sou kai en th kardia sou
tout estin to rhma thv pistewv o khrussomen (YLT) But what
doth it say? `Nigh thee is the saying -- in thy mouth, and in thy heart:' that
is, the saying of the faith, that we preach; (KJV) But what
saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is,
the word of faith, which we preach; (ASV) But what saith it?
The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of
faith, which we preach: |
9 | (GRK) oti ean omologhshv en tw stomati sou
kurion ihsoun kai pisteushv en th kardia sou oti o yeov auton hgeiren ek nekrwn
swyhsh (YLT) that if thou mayest confess with thy mouth the
Lord Jesus, and mayest believe in thy heart that God did raise him out of the
dead, thou shalt be saved, (KJV) That if thou shalt confess
with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath
raised him from the dead, thou shalt be saved. (ASV) because
if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in
thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
|
10 | (GRK)
kardia gar pisteuetai eiv dikaiosunhn stomati de omologeitai eiv
swthrian (YLT) for with the heart doth one believe to
righteousness, and with the mouth is confession made to salvation;
(KJV) For with the heart man believeth unto righteousness; and with
the mouth confession is made unto salvation. (ASV) for with
the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is
made unto salvation. |
11 | (GRK) legei gar h grafh pav o pisteuwn ep
autw ou kataiscunyhsetai (YLT) for the Writing saith, `Every
one who is believing on him shall not be ashamed,' (KJV) For
the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
(ASV) For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not
be put to shame. |
12 | (GRK) ou gar estin diastolh ioudaiou te kai
ellhnov o gar autov kuriov pantwn ploutwn eiv pantav touv epikaloumenouv
auton (YLT) for there is no difference between Jew and Greek,
for the same Lord of all is rich to all those calling upon Him,
(KJV) For there is no difference between the Jew and the Greek: for
the same Lord over all is rich unto all that call upon him. (ASV)
For there is no distinction between Jew and Greek: for the same
Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
|
13 | (GRK)
pav gar ov an epikaleshtai to onoma kuriou swyhsetai (YLT)
for every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall
be saved.' (KJV) For whosoever shall call upon the name of
the Lord shall be saved. (ASV) for, Whosoever shall call upon
the name of the Lord shall be saved. |
14 | (GRK) pwv oun
epikalesontai eiv on ouk episteusan pwv de pisteusousin ou ouk hkousan pwv de
akousousin cwriv khrussontov (YLT) How then shall they call
upon him in whom they did not believe? and how shall they believe on
him of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one
preaching? (KJV) How then shall they call on him in whom they
have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not
heard? and how shall they hear without a preacher? (ASV) How
then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they
believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a
preacher? |
15
| (GRK) pwv de khruxousin ean mh apostalwsin kaywv
gegraptai wv wraioi oi podev twn euaggelizomenwn eirhnhn twn euaggelizomenwn ta
agaya (YLT) and how shall they preach, if they may not be
sent? according as it hath been written, `How beautiful the feet of those
proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the
good things!' (KJV) And how shall they preach, except they be
sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the
gospel of peace, and bring glad tidings of good things! (ASV)
and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How
beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
|
16 |
(GRK) all ou pantev uphkousan tw euaggeliw hsaiav gar legei kurie
tiv episteusen th akoh hmwn (YLT) But they were not all
obedient to the good tidings, for Isaiah saith, `Lord, who did give credence to
our report?' (KJV) But they have not all obeyed the gospel.
For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? (ASV)
But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who
hath believed our report? |
17 | (GRK) ara h pistiv ex akohv h de
akoh dia rhmatov yeou (YLT) so then the faith is by a
report, and the report through a saying of God, (KJV) So then
faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. (ASV)
So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.
|
18 |
(GRK) alla legw mh ouk hkousan menounge eiv pasan thn ghn exhlyen o
fyoggov autwn kai eiv ta perata thv oikoumenhv ta rhmata autwn (YLT)
but I say, Did they not hear? yes, indeed -- `to all the earth their
voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'
(KJV) But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went
into all the earth, and their words unto the ends of the world. (ASV)
But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all
the earth, And their words unto the ends of the world. |
19 | (GRK) alla
legw mh ouk egnw israhl prwtov mwshv legei egw parazhlwsw umav ep ouk eynei epi
eynei asunetw parorgiw umav (YLT) But I say, Did not Israel
know? first Moses saith, `I will provoke you to jealousy by that which is
not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,' (KJV)
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to
jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger
you. (ASV) But I say, Did Israel not know? First Moses saith,
I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void
of understanding will I anger you. |
20 | (GRK) hsaiav de apotolma kai
legei eureyhn toiv eme mh zhtousin emfanhv egenomhn toiv eme mh eperwtwsin
(YLT) and Isaiah is very bold, and saith, `I was found by those
not seeking Me; I became manifest to those not inquiring after Me;'
(KJV) But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that
sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
(ASV) And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that
sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.
|
21 | (GRK)
prov de ton israhl legei olhn thn hmeran exepetasa tav ceirav mou prov
laon apeiyounta kai antilegonta (YLT) and unto Israel He
saith, `All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and
gainsaying.' (KJV) But to Israel he saith, All day long I
have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
(ASV) But as to Israel he saith, All the day long did I spread out
my hands unto a disobedient and gainsaying people. |