| Chapter 1
|
1 | (GRK)
biblov genesewv ihsou cristou uiou dabid uiou abraam (YLT)
A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
(KJV) The book of the generation of Jesus Christ, the son of
David, the son of Abraham. (ASV) The book of the generation of
Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. |
2 | (GRK) abraam
egennhsen ton isaak isaak de egennhsen ton iakwb iakwb de egennhsen ton ioudan
kai touv adelfouv autou (YLT) Abraham begat Isaac, and Isaac
begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren, (KJV)
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his
brethren; (ASV) Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob;
and Jacob begat Judah and his brethren; |
3 | (GRK) ioudav de
egennhsen ton farev kai ton zara ek thv yamar farev de egennhsen ton esrwm
esrwm de egennhsen ton aram (YLT) and Judah begat Pharez and
Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram, (KJV)
And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and
Esrom begat Aram; (ASV) and Judah begat Perez and Zerah of
Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram; |
4 | (GRK) aram de
egennhsen ton aminadab aminadab de egennhsen ton naasswn naasswn de egennhsen
ton salmwn (YLT) and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat
Nahshon, and Nahshon begat Salmon, (KJV) And Aram begat
Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; (ASV)
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat
Salmon; |
5 |
(GRK) salmwn de egennhsen ton booz ek thv racab booz de
egennhsen ton wbhd ek thv rouy wbhd de egennhsen ton iessai (YLT)
and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed
begat Jesse, (KJV) And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz
begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; (ASV) and Salmon
begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
|
6 |
(GRK) iessai de egennhsen ton dabid ton basilea dabid de o basileuv
egennhsen ton solomwnta ek thv tou ouriou (YLT) and Jesse
begat David the king. And David the king begat Solomon, of her who had
been Uriah's, (KJV) And Jesse begat David the king; and
David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
(ASV) and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her
that had been the wife of Uriah; |
7 | (GRK) solomwn de
egennhsen ton roboam roboam de egennhsen ton abia abia de egennhsen ton asa
(YLT) and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and
Abijah begat Asa, (KJV) And Solomon begat Roboam; and Roboam
begat Abia; and Abia begat Asa; (ASV) and Solomon begat
Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa; |
8 | (GRK)
asa de egennhsen ton iwsafat iwsafat de egennhsen ton iwram iwram de egennhsen
ton ozian (YLT) and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat
begat Joram, and Joram begat Uzziah, (KJV) And Asa begat
Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; (ASV)
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat
Uzziah; |
9 |
(GRK) oziav de egennhsen ton iwayam iwayam de egennhsen
ton acaz acaz de egennhsen ton ezekian (YLT) and Uzziah begat
Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah, (KJV)
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
(ASV) and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz
begat Hezekiah; |
10 | (GRK) ezekiav de egennhsen ton manassh
manasshv de egennhsen ton amwn amwn de egennhsen ton iwsian (YLT)
and Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat
Josiah, (KJV) And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat
Amon; and Amon begat Josias; (ASV) and Hezekiah begat
Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah; |
11 | (GRK)
iwsiav de egennhsen ton ieconian kai touv adelfouv autou epi thv metoikesiav
babulwnov (YLT) and Josiah begat Jeconiah and his brethren, at
the Babylonian removal. (KJV) And Josias begat Jechonias and
his brethren, about the time they were carried away to Babylon: (ASV)
and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying
away to Babylon. |
12 | (GRK) meta de thn metoikesian babulwnov
ieconiav egennhsen ton salayihl salayihl de egennhsen ton zorobabel
(YLT) And after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel,
and Shealtiel begat Zerubbabel, (KJV) And after they were
brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat
Zorobabel; (ASV) And after the carrying away to Babylon,
Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel; |
13 | (GRK)
zorobabel de egennhsen ton abioud abioud de egennhsen ton eliakeim eliakeim de
egennhsen ton azwr (YLT) and Zerubbabel begat Abiud, and Abiud
begat Eliakim, and Eliakim begat Azor, (KJV) And Zorobabel
begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; (ASV)
and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat
Azor; |
14 |
(GRK) azwr de egennhsen ton sadwk sadwk de egennhsen ton
aceim aceim de egennhsen ton elioud (YLT) and Azor begat
Sadok, and Sadok begat Achim, and Achim begat Eliud, (KJV)
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
(ASV) and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat
Eliud; |
15 |
(GRK) elioud de egennhsen ton eleazar eleazar de egennhsen
ton matyan matyan de egennhsen ton iakwb (YLT) and Eliud begat
Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob, (KJV)
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat
Jacob; (ASV) and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat
Matthan; and Matthan begat Jacob; |
16 | (GRK) iakwb de egennhsen ton
iwshf ton andra mariav ex hv egennhyh ihsouv o legomenov cristov (YLT)
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten
Jesus, who is named Christ. (KJV) And Jacob begat Joseph the
husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. (ASV)
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who
is called Christ. |
17 | (GRK) pasai oun ai geneai apo abraam ewv dabid
geneai dekatessarev kai apo dabid ewv thv ~metoikesiav babulwnov geneai
dekatessarev kai apo thv metoikesiav babulwnov ewv tou cristou geneai
dekatessarev (YLT) All the generations, therefore, from
Abraham unto David are fourteen generations, and from David unto the
Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto
the Christ, fourteen generations. (KJV) So all the
generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David
until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the
carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations. (ASV)
So all the generations from Abraham unto David are fourteen
generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen
generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen
generations. |
18
| (GRK) tou de ihsou cristou h gennhsiv outwv hn
mnhsteuyeishv gar thv mhtrov autou mariav tw iwshf prin h sunelyein autouv
eureyh en gastri ecousa ek pneumatov agiou (YLT) And of Jesus
Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to
Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the
Holy Spirit, (KJV) Now the birth of Jesus Christ was on this
wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came
together, she was found with child of the Holy Ghost. (ASV)
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been
betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the
Holy Spirit. |
19
| (GRK) iwshf de o anhr authv dikaiov wn kai mh yelwn
authn paradeigmatisai eboulhyh layra apolusai authn (YLT) and
Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did
wish privately to send her away. (KJV) Then Joseph her
husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was
minded to put her away privily. (ASV) And Joseph her husband,
being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded
to put her away privily. |
20 | (GRK) tauta de autou enyumhyentov
idou aggelov kuriou kat onar efanh autw legwn iwshf uiov dabid mh fobhyhv
paralabein mariam thn gunaika sou to gar en auth gennhyen ek pneumatov estin
agiou (YLT) And on his thinking of these things, lo, a
messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, `Joseph, son of
David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was
begotten is of the Holy Spirit, (KJV) But while he
thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a
dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy
wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. (ASV)
But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord
appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to
take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy
Spirit. |
21 |
(GRK) texetai de uion kai kaleseiv to onoma autou ihsoun
autov gar swsei ton laon autou apo twn amartiwn autwn (YLT)
and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he
shall save his people from their sins.' (KJV) And she shall
bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his
people from their sins. (ASV) And she shall bring forth a son;
and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people
from their sins. |
22 | (GRK) touto de olon gegonen ina plhrwyh to
rhyen upo tou kuriou dia tou profhtou legontov (YLT) And all
this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord
through the prophet, saying, (KJV) Now all this was done,
that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet,
saying, (ASV) Now all this is come to pass, that it might be
fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
|
23 | (GRK)
idou h paryenov en gastri exei kai texetai uion kai kalesousin to onoma
autou emmanouhl o estin meyermhneuomenon mey hmwn o yeov (YLT)
`Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall
call his name Emmanuel,' which is, being interpreted `With us he is
God.' (KJV) Behold, a virgin shall be with child, and shall
bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being
interpreted is, God with us. (ASV) Behold, the virgin shall be
with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel;
which is, being interpreted, God with us. |
24 | (GRK) diegeryeiv de
o iwshf apo tou upnou epoihsen wv prosetaxen autw o aggelov kuriou kai
parelaben thn gunaika autou (YLT) And Joseph, having risen
from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his
wife, (KJV) Then Joseph being raised from sleep did as the
angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: (ASV)
And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord
commanded him, and took unto him his wife; |
25 | (GRK) kai ouk
eginwsken authn ewv ou eteken ton uion authv ton prwtotokon kai ekalesen to
onoma autou ihsoun (YLT) and did not know her till she brought
forth her son -- the first-born, and he called his name Jesus. (KJV)
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he
called his name JESUS. (ASV) and knew her not till she had
brought forth a son: and he called his name JESUS. |