|
Chapter 11 |
1 |
(GRK) mimhtai mou ginesye kaywv kagw cristou
(YLT) Followers of me become ye, as I also am of Christ.
(KJV) Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
(ASV) Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
|
2 | (GRK)
epainw de umav adelfoi oti panta mou memnhsye kai kaywv paredwka umin
tav paradoseiv katecete (YLT) And I praise you, brethren, that
in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the
deliverances ye keep, (KJV) Now I praise you, brethren, that
ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to
you. (ASV) Now I praise you that ye remember me in all things,
and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
|
3 | (GRK)
yelw de umav eidenai oti pantov androv h kefalh o cristov estin kefalh
de gunaikov o anhr kefalh de cristou o yeov (YLT) and I wish
you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman
is the husband, and the head of Christ is God. (KJV) But I
would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the
woman is the man; and the head of Christ is God. (ASV) But I
would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the
woman is the man; and the head of Christ is God. |
4 | (GRK) pav anhr
proseucomenov h profhteuwn kata kefalhv ecwn kataiscunei thn kefalhn autou
(YLT) Every man praying or prophesying, having the head covered,
doth dishonour his head, (KJV) Every man praying or
prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. (ASV)
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth
his head. |
5 |
(GRK) pasa de gunh proseucomenh h profhteuousa
akatakaluptw th kefalh kataiscunei thn kefalhn eauthv en gar estin kai to auto
th exurhmenh (YLT) and every woman praying or prophesying with
the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same
thing with her being shaven, (KJV) But every woman that
prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that
is even all one as if she were shaven. (ASV) But every woman
praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is
one and the same thing as if she were shaven. |
6 | (GRK) ei gar ou
katakaluptetai gunh kai keirasyw ei de aiscron gunaiki to keirasyai h xurasyai
katakaluptesyw (YLT) for if a woman is not covered -- then let
her be shorn, and if it is a shame for a woman to be shorn or shaven --
let her be covered; (KJV) For if the woman be not covered,
let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven,
let her be covered. (ASV) For if a woman is not veiled, let
her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let
her be veiled. |
7
| (GRK) anhr men gar ouk ofeilei katakaluptesyai thn
kefalhn eikwn kai doxa yeou uparcwn gunh de doxa androv estin (YLT)
for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and
glory of God, and a woman is the glory of a man, (KJV) For a
man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory
of God: but the woman is the glory of the man. (ASV) For a man
indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and
glory of God: but the woman is the glory of the man. |
8 | (GRK) ou gar
estin anhr ek gunaikov alla gunh ex androv (YLT) for a man is
not of a woman, but a woman is of a man, (KJV) For the
man is not of the woman: but the woman of the man. (ASV) For
the man is not of the woman; but the woman of the man: |
9 | (GRK) kai gar
ouk ektisyh anhr dia thn gunaika alla gunh dia ton andra (YLT)
for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the
man; (KJV) Neither was the man created for the woman; but the
woman for the man. (ASV) for neither was the man created for
the woman; but the woman for the man: |
10 | (GRK) dia touto
ofeilei h gunh exousian ecein epi thv kefalhv dia touv aggelouv (YLT)
because of this the woman ought to have a token of authority upon
the head, because of the messengers; (KJV) For this cause
ought the woman to have power on her head because of the angels. (ASV)
for this cause ought the woman to have a sign of authority on
her head, because of the angels. |
11 | (GRK) plhn oute anhr cwriv
gunaikov oute gunh cwriv androv en kuriw (YLT) but neither
is a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
(KJV) Nevertheless neither is the man without the woman, neither
the woman without the man, in the Lord. (ASV) Nevertheless,
neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the
Lord. |
12 |
(GRK) wsper gar h gunh ek tou androv outwv kai o anhr dia
thv gunaikov ta de panta ek tou yeou (YLT) for as the woman
is of the man, so also the man is through the woman, and the all
things are of God. (KJV) For as the woman is of the
man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
(ASV) For as the woman is of the man, so is the man also by the
woman; but all things are of God. |
13 | (GRK) en umin autoiv krinate
prepon estin gunaika akatakalupton tw yew proseucesyai (YLT)
In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
(KJV) Judge in yourselves: is it comely that a woman pray
unto God uncovered? (ASV) Judge ye in yourselves: is it seemly
that a woman pray unto God unveiled? |
14 | (GRK) h oude auth h
fusiv didaskei umav oti anhr men ean koma atimia autw estin (YLT)
doth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long
hair, a dishonour it is to him? (KJV) Doth not even nature
itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
(ASV) Doth not even nature itself teach you, that, if a man have
long hair, it is a dishonor to him? |
15 | (GRK) gunh de ean koma doxa
auth estin oti h komh anti peribolaiou dedotai auth (YLT) and
a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead
of a covering hath been given to her; (KJV) But if a woman
have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a
covering. (ASV) But if a woman have long hair, it is a glory
to her: for her hair is given her for a covering. |
16 | (GRK) ei de tiv
dokei filoneikov einai hmeiv toiauthn sunhyeian ouk ecomen oude ai ekklhsiai
tou yeou (YLT) and if any one doth think to be contentious, we
have no such custom, neither the assemblies of God. (KJV) But
if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches
of God. (ASV) But if any man seemeth to be contentious, we
have no such custom, neither the churches of God. |
17 | (GRK) touto de
paraggellwn ouk epainw oti ouk eiv to kreitton all eiv to htton sunercesye
(YLT) And this declaring, I give no praise, because not for the
better, but for the worse ye come together; (KJV) Now in this
that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the
better, but for the worse. (ASV) But in giving you this
charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the
worse. |
18 |
(GRK) prwton men gar sunercomenwn umwn en th ekklhsia
akouw scismata en umin uparcein kai merov ti pisteuw (YLT) for
first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being
among you, and partly I believe it, (KJV) For first of
all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among
you; and I partly believe it. (ASV) For first of all, when ye
come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I
partly believe it. |
19 | (GRK) dei gar kai aireseiv en umin einai ina
oi dokimoi faneroi genwntai en umin (YLT) for it behoveth
sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
(KJV) For there must be also heresies among you, that they
which are approved may be made manifest among you. (ASV) For
there must be also factions among you, that they that are approved may be made
manifest among you. |
20 | (GRK) sunercomenwn oun umwn epi to auto ouk
estin kuriakon deipnon fagein (YLT) ye, then, coming together
at the same place -- it is not to eat the Lord's supper; (KJV)
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the
Lord's supper. (ASV) When therefore ye assemble yourselves
together, it is not possible to eat the Lord's supper: |
21 | (GRK)
ekastov gar to idion deipnon prolambanei en tw fagein kai ov men peina ov de
meyuei (YLT) for each his own supper doth take before in the
eating, and one is hungry, and another is drunk; (KJV) For in
eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and
another is drunken. (ASV) for in your eating each one taketh
before other his own supper; and one is hungry, and another is
drunken. |
22
| (GRK) mh gar oikiav ouk ecete eiv to esyiein kai
pinein h thv ekklhsiav tou yeou katafroneite kai kataiscunete touv mh econtav
ti umin eipw epainesw umav en toutw ouk epainw (YLT) why, have
ye not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do ye despise, and
shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do
not praise! (KJV) What? have ye not houses to eat and to
drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What
shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
(ASV) What, have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye
the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to
you? shall I praise you? In this I praise you not. |
23 | (GRK) egw gar
parelabon apo tou kuriou o kai paredwka umin oti o kuriov ihsouv en th nukti h
paredidoto elaben arton (YLT) For I -- I received from the
Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in
which he was delivered up, took bread, (KJV) For I have
received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus
the same night in which he was betrayed took bread: (ASV) For
I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord
Jesus in the night in which he was betrayed took bread; |
24 | (GRK)
kai eucaristhsav eklasen kai eipen labete fagete touto mou estin to swma to
uper umwn klwmenon touto poieite eiv thn emhn anamnhsin (YLT)
and having given thanks, he brake, and said, `Take ye, eat ye, this is my body,
that for you is being broken; this do ye -- to the remembrance of me.'
(KJV) And when he had given thanks, he brake it, and said, Take,
eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
(ASV) and when he had given thanks, he brake it, and said, This
is my body, which is for you: this do in remembrance of me. |
25 | (GRK)
wsautwv kai to pothrion meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh
diayhkh estin en tw emw aimati touto poieite osakiv an pinhte eiv thn emhn
anamnhsin (YLT) In like manner also the cup after the supping,
saying, `This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye
may drink it -- to the remembrance of me;' (KJV) After
the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is
the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in
remembrance of me. (ASV) In like manner also the cup, after
supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as
ye drink it, in remembrance of me. |
26 | (GRK) osakiv gar an
esyihte ton arton touton kai to pothrion touto pinhte ton yanaton tou kuriou
kataggellete acriv ou an elyh (YLT) for as often as ye may eat
this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth --
till he may come; (KJV) For as often as ye eat this bread,
and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. (ASV)
For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the
Lord's death till he come. |
27 | (GRK) wste ov an esyih ton arton
touton h pinh to pothrion tou kuriou anaxiwv enocov estai tou swmatov kai
aimatov tou kuriou (YLT) so that whoever may eat this bread or
may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and
blood of the Lord: (KJV) Wherefore whosoever shall eat this
bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body
and blood of the Lord. (ASV) Wherefore whosoever shall eat the
bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of
the body and the blood of the Lord. |
28 | (GRK) dokimazetw de anyrwpov
eauton kai outwv ek tou artou esyietw kai ek tou pothriou pinetw (YLT)
and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and
of the cup let him drink; (KJV) But let a man examine
himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
(ASV) But let a man prove himself, and so let him eat of the bread,
and drink of the cup. |
29 | (GRK) o gar esyiwn kai pinwn anaxiwv krima
eautw esyiei kai pinei mh diakrinwn to swma tou kuriou (YLT)
for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat
and drink -- not discerning the body of the Lord. (KJV) For
he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to
himself, not discerning the Lord's body. (ASV) For he that
eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern
not the body. |
30 | (GRK) dia touto en umin polloi asyeneiv kai
arrwstoi kai koimwntai ikanoi (YLT) Because of this, among you
many are weak and sickly, and sleep do many; (KJV) For
this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. (ASV)
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few
sleep. |
31 |
(GRK) ei gar eautouv diekrinomen ouk an ekrinomeya
(YLT) for if ourselves we were discerning, we would not be being
judged, (KJV) For if we would judge ourselves, we should not
be judged. (ASV) But if we discerned ourselves, we should not
be judged. |
32
| (GRK) krinomenoi de upo kuriou paideuomeya ina mh sun
tw kosmw katakriywmen (YLT) and being judged by the Lord, we
are chastened, that with the world we may not be condemned; (KJV)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not
be condemned with the world. (ASV) But when we are judged, we
are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
|
33 |
(GRK) wste adelfoi mou sunercomenoi eiv to fagein allhlouv
ekdecesye (YLT) so then, my brethren, coming together to eat,
for one another wait ye; (KJV) Wherefore, my brethren, when
ye come together to eat, tarry one for another. (ASV)
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.
|
34 |
(GRK) ei de tiv peina en oikw esyietw ina mh eiv krima sunerchsye ta
de loipa wv an elyw diataxomai (YLT) and if any one is hungry,
at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest,
whenever I may come, I shall arrange. (KJV) And if any man
hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And
the rest will I set in order when I come. (ASV) If any man is
hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment.
And the rest will I set in order whensoever I come. |