Parallel Nestle Greek (GRK ), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Mark 2 .

The Book of Mark

Return to Index

Chapter 3

1

(GRK)   kai eishlyen palin eiv thn sunagwghn kai hn ekei anyrwpov exhrammenhn ecwn thn ceira
(YLT)   And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
(KJV)   And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
(ASV)   And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.

 

2

(GRK)   kai parethroun auton ei toiv sabbasin yerapeusei auton ina kathgorhswsin autou
(YLT)   and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.
(KJV)   And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
(ASV)   And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

 

3

(GRK)   kai legei tw anyrwpw tw exhrammenhn econti thn ceira egeirai eiv to meson
(YLT)   And he saith to the man having the hand withered, `Rise up in the midst.'
(KJV)   And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
(ASV)   And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.

 

4

(GRK)   kai legei autoiv exestin toiv sabbasin agayopoihsai h kakopoihsai quchn swsai h apokteinai oi de esiwpwn
(YLT)   And he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent.
(KJV)   And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
(ASV)   And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.

 

5

(GRK)   kai peribleqamenov autouv met orghv sullupoumenov epi th pwrwsei thv kardiav autwn legei tw anyrwpw ekteinon thn ceira sou kai exeteinen kai apokatestayh h ceir autou ugihv wv h allh
(YLT)   And having looked round upon them with anger, being grieved for the hardness of their heart, he saith to the man, `Stretch forth thy hand;' and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
(KJV)   And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
(ASV)   And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.

 

6

(GRK)   kai exelyontev oi farisaioi euyewv meta twn hrwdianwn sumboulion epoioun kat autou opwv auton apoleswsin
(YLT)   and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
(KJV)   And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
(ASV)   And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.

 

7

(GRK)   kai o ihsouv anecwrhsen meta twn mayhtwn autou prov thn yalassan kai polu plhyov apo thv galilaiav hkolouyhsan autw kai apo thv ioudaiav
(YLT)   And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
(KJV)   But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
(ASV)   And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,

 

8

(GRK)   kai apo ierosolumwn kai apo thv idoumaiav kai peran tou iordanou kai oi peri turon kai sidwna plhyov polu akousantev osa epoiei hlyon prov auton
(YLT)   and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon -- a great multitude -- having heard how great things he was doing, came unto him.
(KJV)   And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
(ASV)   and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.

 

9

(GRK)   kai eipen toiv mayhtaiv autou ina ploiarion proskarterh autw dia ton oclon ina mh ylibwsin auton
(YLT)   And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
(KJV)   And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
(ASV)   And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:

 

10

(GRK)   pollouv gar eyerapeusen wste epipiptein autw ina autou aqwntai osoi eicon mastigav
(YLT)   for he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him -- as many as had plagues;
(KJV)   For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
(ASV)   for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.

 

11

(GRK)   kai ta pneumata ta akayarta otan auton eyewrei prosepipten autw kai ekrazen legonta oti su ei o uiov tou yeou
(YLT)   and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying -- `Thou art the Son of God;'
(KJV)   And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
(ASV)   And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

 

12

(GRK)   kai polla epetima autoiv ina mh auton faneron poihswsin
(YLT)   and many times he was charging them that they might not make him manifest.
(KJV)   And he straitly charged them that they should not make him known.
(ASV)   And he charged them much that they should not make him known.

 

13

(GRK)   kai anabainei eiv to orov kai proskaleitai ouv hyelen autov kai aphlyon prov auton
(YLT)   And he goeth up to the mountain, and doth call near whom he willed, and they went away to him;
(KJV)   And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
(ASV)   And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.

 

14

(GRK)   kai epoihsen dwdeka ina wsin met autou kai ina apostellh autouv khrussein
(YLT)   and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,
(KJV)   And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
(ASV)   And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,

 

15

(GRK)   kai ecein exousian yerapeuein tav nosouv kai ekballein ta daimonia
(YLT)   and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
(KJV)   And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
(ASV)   and to have authority to cast out demons:

 

16

(GRK)   kai epeyhken tw simwni onoma petron
(YLT)   And he put on Simon the name Peter;
(KJV)   And Simon he surnamed Peter;
(ASV)   and Simon he surnamed Peter;

 

17

(GRK)   kai iakwbon ton tou zebedaiou kai iwannhn ton adelfon tou iakwbou kai epeyhken autoiv onomata boanergev o estin uioi bronthv
(YLT)   and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is, `Sons of thunder;'
(KJV)   And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
(ASV)   and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:

 

18

(GRK)   kai andrean kai filippon kai baryolomaion kai matyaion kai ywman kai iakwbon ton tou alfaiou kai yaddaion kai simwna ton kananithn
(YLT)   and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite,
(KJV)   And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
(ASV)   and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,

 

19

(GRK)   kai ioudan iskariwthn ov kai paredwken auton kai ercontai eiv oikon
(YLT)   and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
(KJV)   And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
(ASV)   and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.

 

20

(GRK)   kai sunercetai palin oclov wste mh dunasyai autouv mhte arton fagein
(YLT)   And come together again doth a multitude, so that they are not able even to eat bread;
(KJV)   And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
(ASV)   And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.

 

21

(GRK)   kai akousantev oi par autou exhlyon krathsai auton elegon gar oti exesth
(YLT)   and his friends having heard, went forth to lay hold on him, for they said that he was beside himself,
(KJV)   And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
(ASV)   And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.

 

22

(GRK)   kai oi grammateiv oi apo ierosolumwn katabantev elegon oti beelzeboul ecei kai oti en tw arconti twn daimoniwn ekballei ta daimonia
(YLT)   and the scribes who are from Jerusalem having come down, said -- `He hath Beelzeboul,' and -- `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'
(KJV)   And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
(ASV)   And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.

 

23

(GRK)   kai proskalesamenov autouv en parabolaiv elegen autoiv pwv dunatai satanav satanan ekballein
(YLT)   And, having called them near, in similes he said to them, `How is the Adversary able to cast out the Adversary?
(KJV)   And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
(ASV)   And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

 

24

(GRK)   kai ean basileia ef eauthn merisyh ou dunatai stayhnai h basileia ekeinh
(YLT)   and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
(KJV)   And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
(ASV)   And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

 

25

(GRK)   kai ean oikia ef eauthn merisyh ou dunatai stayhnai h oikia ekeinh
(YLT)   and if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand;
(KJV)   And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
(ASV)   And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.

 

26

(GRK)   kai ei o satanav anesth ef eauton kai memeristai ou dunatai stayhnai alla telov ecei
(YLT)   and if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he cannot be made to stand, but hath an end.
(KJV)   And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
(ASV)   And if Satan hath rise up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.

 

27

(GRK)   ou dunatai oudeiv ta skeuh tou iscurou eiselywn eiv thn oikian autou diarpasai ean mh prwton ton iscuron dhsh kai tote thn oikian autou diarpasei
(YLT)   `No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
(KJV)   No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
(ASV)   But no one can enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man; and then he will spoil his house.

 

28

(GRK)   amhn legw umin oti panta afeyhsetai ta amarthmata toiv uioiv twn anyrwpwn kai blasfhmiai osav an blasfhmhswsin
(YLT)   `Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,
(KJV)   Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
(ASV)   Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:

 

29

(GRK)   ov d an blasfhmhsh eiv to pneuma to agion ouk ecei afesin eiv ton aiwna all enocov estin aiwniou krisewv
(YLT)   but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit hath not forgiveness -- to the age, but is in danger of age-during judgment;'
(KJV)   But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
(ASV)   but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin:

 

30

(GRK)   oti elegon pneuma akayarton ecei
(YLT)   because they said, `He hath an unclean spirit.'
(KJV)   Because they said, He hath an unclean spirit.
(ASV)   because they said, He hath an unclean spirit.

 

31

(GRK)   ercontai oun oi adelfoi kai h mhthr autou kai exw estwtev apesteilan prov auton fwnountev auton
(YLT)   Then come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,
(KJV)   There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
(ASV)   And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.

 

32

(GRK)   kai ekayhto oclov peri auton eipon de autw idou h mhthr sou kai oi adelfoi sou exw zhtousin se
(YLT)   and a multitude was sitting about him, and they said to him, `Lo, thy mother and thy brethren without do seek thee.'
(KJV)   And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
(ASV)   And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.

 

33

(GRK)   kai apekriyh autoiv legwn tiv estin h mhthr mou h oi adelfoi mou
(YLT)   And he answered them, saying, `Who is my mother, or my brethren?'
(KJV)   And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
(ASV)   And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?

 

34

(GRK)   kai peribleqamenov kuklw touv peri auton kayhmenouv legei ide h mhthr mou kai oi adelfoi mou
(YLT)   And having looked round in a circle to those sitting about him, he saith, `Lo, my mother and my brethren!
(KJV)   And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
(ASV)   And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!

 

35

(GRK)   ov gar an poihsh to yelhma tou yeou outov adelfov mou kai adelfh mou kai mhthr estin
(YLT)   for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.'
(KJV)   For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
(ASV)   For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.

 

Mark 4

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com