| Chapter
13 |
1 |
(GRK) kai estayhn epi thn ammon thv yalasshv kai eidon ek thv
yalasshv yhrion anabainon econ kefalav epta kai kerata deka kai epi twn keratwn
autou deka diadhmata kai epi tav kefalav autou onoma blasfhmiav (YLT)
And I stood upon the sand of the sea, and I saw out of the sea a beast
coming up, having seven heads and ten horns, and upon its horns ten diadems,
and upon its heads a name of evil speaking, (KJV) And I stood
upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven
heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name
of blasphemy. (ASV) and he stood upon the sand of the sea. And
I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns, and seven heads, and
on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
|
2 | (GRK)
kai to yhrion o eidon hn omoion pardalei kai oi podev autou wv arktou
kai to stoma autou wv stoma leontov kai edwken autw o drakwn thn dunamin autou
kai ton yronon autou kai exousian megalhn (YLT) and the beast
that I saw was like to a leopard, and its feet as of a bear, and its mouth as
the mouth of a lion, and the dragon did give to it his power, and his throne,
and great authority. (KJV) And the beast which I saw was like
unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the
mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great
authority. (ASV) And the beast which I saw was like unto a
leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the
mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great
authority. |
3
| (GRK) kai eidon mian twn kefalwn autou wv esfagmenhn
eiv yanaton kai h plhgh tou yanatou autou eyerapeuyh kai eyaumasyh en olh th gh
opisw tou yhriou (YLT) And I saw one of its heads as slain to
death, and its deadly stroke was healed, and all the earth did wonder after the
beast, (KJV) And I saw one of his heads as it were wounded to
death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the
beast. (ASV) And I saw one of his heads as though it
had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole
earth wondered after the beast; |
4 | (GRK) kai prosekunhsan ton drakonta
ov edwken exousian tw yhriw kai prosekunhsan to yhrion legontev tiv omoiov tw
yhriw tiv dunatai polemhsai met autou (YLT) and they did bow
before the dragon who did give authority to the beast, and they did bow before
the beast, saying, `Who is like to the beast? who is able to war with
it?' (KJV) And they worshipped the dragon which gave power
unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the
beast? who is able to make war with him? (ASV) and they
worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they
worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? And who is able to
war with him? |
5
| (GRK) kai edoyh autw stoma laloun megala kai
blasfhmiav kai edoyh autw exousia poihsai mhnav tessarakonta duo (YLT)
And there was given to it a mouth speaking great things, and
evil-speakings, and there was given to it authority to make war forty-two
months, (KJV) And there was given unto him a mouth speaking
great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty
and two months. (ASV) and there was given to him a mouth
speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to
continue forty and two months. |
6 | (GRK) kai hnoixen to stoma autou
eiv blasfhmian prov ton yeon blasfhmhsai to onoma autou kai thn skhnhn autou
kai touv en tw ouranw skhnountav (YLT) and it did open its
mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His
tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle, (KJV)
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and
his tabernacle, and them that dwell in heaven. (ASV) And he
opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his
tabernacle, even them that dwell in the heaven. |
7 | (GRK) kai
edoyh autw polemon poihsai meta twn agiwn kai nikhsai autouv kai edoyh autw
exousia epi pasan fulhn kai glwssan kai eynov (YLT) and there
was given to it to make war with the saints, and to overcome them, and there
was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation.
(KJV) And it was given unto him to make war with the saints, and to
overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and
nations. (ASV) And it was given unto him to make war with the
saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every
tribe and people and tongue and nation. |
8 | (GRK) kai
proskunhsousin autw pantev oi katoikountev epi thv ghv wn ou gegraptai ta
onomata en th biblw thv zwhv tou arniou esfagmenou apo katabolhv kosmou
(YLT) And bow before it shall all who are dwelling upon the land,
whose names have not been written in the scroll of the life of the Lamb slain
from the foundation of the world; (KJV) And all that dwell
upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of
life of the Lamb slain from the foundation of the world. (ASV)
And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name
hath not been written from the foundation of the world in the book of life of
the Lamb that hath been slain. |
9 | (GRK) ei tiv ecei ouv akousatw
(YLT) if any one hath an ear -- let him hear: (KJV)
If any man have an ear, let him hear. (ASV) If any man
hath an ear, let him hear. |
10 | (GRK) ei tiv aicmalwsian sunagei
eiv aicmalwsian upagei ei tiv en macaira apoktenei dei auton en macaira
apoktanyhnai wde estin h upomonh kai h pistiv twn agiwn (YLT)
if any one a captivity doth gather, into captivity he doth go away; if any one
by sword doth kill, it behoveth him by sword to be killed; here is the
endurance and the faith of the saints. (KJV) He that leadeth
into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be
killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
(ASV) If any man is for captivity, into captivity he goeth:
if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is
the patience and the faith of the saints. |
11 | (GRK) kai eidon
allo yhrion anabainon ek thv ghv kai eicen kerata duo omoia arniw kai elalei wv
drakwn (YLT) And I saw another beast coming up out of the
land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,
(KJV) And I beheld another beast coming up out of the earth; and he
had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. (ASV) And
I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto
lamb, and he spake as a dragon. |
12 | (GRK) kai thn exousian tou prwtou
yhriou pasan poiei enwpion autou kai poiei thn ghn kai touv katoikountav en
auth ina proskunhswsin to yhrion to prwton ou eyerapeuyh h plhgh tou yanatou
autou (YLT) and all the authority of the first beast doth it
do before it, and it maketh the land and those dwelling in it that they shall
bow before the first beast, whose deadly stroke was healed, (KJV)
And he exerciseth all the power of the first beast before him, and
causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast,
whose deadly wound was healed. (ASV) And he exerciseth all the
authority of the first beast in his sight. And he maketh the earth and them
dwell therein to worship the first beast, whose death-stroke was healed.
|
13 |
(GRK) kai poiei shmeia megala ina kai pur poih katabainein ek tou
ouranou eiv thn ghn enwpion twn anyrwpwn (YLT) and it doth
great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the
earth before men, (KJV) And he doeth great wonders, so that he
maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
(ASV) And he doeth great signs, that he should even make fire to
come down out of heaven upon the earth in the sight of men. |
14 | (GRK)
kai plana touv katoikountav epi thv ghv dia ta shmeia a edoyh autw poihsai
enwpion tou yhriou legwn toiv katoikousin epi thv ghv poihsai eikona tw yhriw o
ecei thn plhghn thv macairav kai ezhsen (YLT) and it leadeth
astray those dwelling on the land, because of the signs that were given it to
do before the beast, saying to those dwelling upon the land to make an image to
the beast that hath the stroke of the sword and did live, (KJV)
And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those
miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them
that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had
the wound by a sword, and did live. (ASV) And he deceiveth
them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to
do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they
should make an image to the beast who hath the stroke of the sword and lived.
|
15 |
(GRK) kai edoyh autw dounai pneuma th eikoni tou yhriou ina kai
lalhsh h eikwn tou yhriou kai poihsh osoi an mh proskunhswsin thn eikona tou
yhriou ina apoktanywsin (YLT) and there was given to it to
give a spirit to the image of the beast, that also the image of the beast may
speak, and that it may cause as many as shall not bow before the image
of the beast, that they may be killed. (KJV) And he had power
to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should
both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast
should be killed. (ASV) And it was given unto him to
give breath to it, even to the image to the breast, that the image of
the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the
image of the beast should be killed. |
16 | (GRK) kai poiei
pantav touv mikrouv kai touv megalouv kai touv plousiouv kai touv ptwcouv kai
touv eleuyerouv kai touv doulouv ina dwsh autoiv caragma epi thv ceirov autwn
thv dexiav h epi twn metwpwn autwn (YLT) And it maketh all,
the small, and the great, and the rich, and the poor, and the freemen, and the
servants, that it may give to them a mark upon their right hand or upon their
foreheads, (KJV) And he causeth all, both small and great,
rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in
their foreheads: (ASV) And he causeth all, the small and the
great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be
given them a mark on their right hand, or upon their forehead;
|
17 | (GRK)
kai ina mh tiv dunhtai agorasai h pwlhsai ei mh o ecwn to caragma h to
onoma tou yhriou h ton ariymon tou onomatov autou (YLT) and
that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark,
or the name of the beast, or the number of his name. (KJV) And
that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the
beast, or the number of his name. (ASV) and that no man should
be able to buy or to sell, save he that hath the mark, even the name of
the beast or the number of his name. |
18 | (GRK) wde h sofia
estin o ecwn ton noun qhfisatw ton ariymon tou yhriou ariymov gar anyrwpou
estin kai o ariymov autou cxv (YLT) Here is the wisdom! He who
is having the understanding, let him count the number of the beast, for the
number of a man it is, and its number is 666. (KJV)
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast:
for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and
six. (ASV) Here is wisdom. He that hath understanding, let him
count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is
Six hundred and sixty and six. |