| Chapter
1 |
1 |
(GRK) paulov kai timoyeov douloi ihsou cristou pasin toiv agioiv en
cristw ihsou toiv ousin en filippoiv sun episkopoiv kai diakonoiv
(YLT) Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the
saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;
(KJV) Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all
the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and
deacons: (ASV) Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to
all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and
deacons: |
2 |
(GRK) cariv umin kai eirhnh apo yeou patrov hmwn kai
kuriou ihsou cristou (YLT) Grace to you, and peace from God
our Father, and the Lord Jesus Christ. (KJV) Grace be unto
you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
(ASV) Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus
Christ. |
3 |
(GRK) eucaristw tw yew mou epi pash th mneia umwn
(YLT) I give thanks to my God upon all the remembrance of you,
(KJV) I thank my God upon every remembrance of you,
(ASV) I thank my God upon all my remembrance of you,
|
4 | (GRK)
pantote en pash dehsei mou uper pantwn umwn meta carav thn dehsin
poioumenov (YLT) always, in every supplication of mine for you
all, with joy making the supplication, (KJV) Always in every
prayer of mine for you all making request with joy, (ASV)
always in every supplication of mine on behalf of you all making my
supplication with joy, |
5 | (GRK) epi th koinwnia umwn eiv to
euaggelion apo prwthv hmerav acri tou nun (YLT) for your
contribution to the good news from the first day till now, (KJV)
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
(ASV) for your fellowship in furtherance of the gospel from the
first day until now; |
6 | (GRK) pepoiywv auto touto oti o enarxamenov en
umin ergon agayon epitelesei acriv hmerav ihsou cristou (YLT)
having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good
work, will perform it till a day of Jesus Christ, (KJV)
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work
in you will perform it until the day of Jesus Christ: (ASV)
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will
perfect it until the day of Jesus Christ: |
7 | (GRK) kaywv estin
dikaion emoi touto fronein uper pantwn umwn dia to ecein me en th kardia umav
en te toiv desmoiv mou kai th apologia kai bebaiwsei tou euaggeliou
sugkoinwnouv mou thv caritov pantav umav ontav (YLT) according
as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my
having you in the heart, both in my bonds, and in the defence and
confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of
grace. (KJV) Even as it is meet for me to think this of you
all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the
defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
(ASV) even as it is right for me to be thus minded on behalf of you
all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the
defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of
grace. |
8 |
(GRK) martuv gar mou estin o yeov wv epipoyw pantav umav
en splagcnoiv ihsou cristou (YLT) For God is my witness, how I
long for you all in the bowels of Jesus Christ, (KJV) For God
is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus
Christ. (ASV) For God is my witness, how I long after you all
in the tender mercies of Christ Jesus. |
9 | (GRK) kai touto
proseucomai ina h agaph umwn eti mallon kai mallon perisseuh en epignwsei kai
pash aisyhsei (YLT) and this I pray, that your love yet more
and more may abound in full knowledge, and all judgment, (KJV)
And this I pray, that your love may abound yet more and more in
knowledge and in all judgment; (ASV) And this I pray, that
your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
|
10 |
(GRK) eiv to dokimazein umav ta diaferonta ina hte eilikrineiv kai
aproskopoi eiv hmeran cristou (YLT) for your proving the
things that differ, that ye may be pure and offenceless -- to a day of Christ,
(KJV) That ye may approve things that are excellent; that ye
may be sincere and without offence till the day of Christ. (ASV)
so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be
sincere and void of offence unto the day of Christ; |
11 | (GRK)
peplhrwmenoi karpwn dikaiosunhv twn dia ihsou cristou eiv doxan kai epainon
yeou (YLT) being filled with the fruit of righteousness, that
is through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (KJV)
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus
Christ, unto the glory and praise of God. (ASV) being filled
with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the
glory and praise of God. |
12 | (GRK) ginwskein de umav boulomai
adelfoi oti ta kat eme mallon eiv prokophn tou euaggeliou elhluyen
(YLT) And I wish you to know, brethren, that the things concerning
me, rather to an advancement of the good news have come, (KJV)
But I would ye should understand, brethren, that the things which
happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
(ASV) Now I would have you know, brethren, that the things
which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the
gospel; |
13 |
(GRK) wste touv desmouv mou fanerouv en cristw genesyai en
olw tw praitwriw kai toiv loipoiv pasin (YLT) so that my bonds
have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places
-- all, (KJV) So that my bonds in Christ are manifest in all
the palace, and in all other places; (ASV) so that my bonds
became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the
rest; |
14 |
(GRK) kai touv pleionav twn adelfwn en kuriw pepoiyotav
toiv desmoiv mou perissoterwv tolman afobwv ton logon lalein (YLT)
and the greater part of the brethren in the Lord, having confidence by
my bonds, are more abundantly bold -- fearlessly to speak the word.
(KJV) And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my
bonds, are much more bold to speak the word without fear. (ASV)
and that most of the brethren in the Lord, being confident through my
bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
|
15 |
(GRK) tinev men kai dia fyonon kai erin tinev de kai di eudokian ton
criston khrussousin (YLT) Certain, indeed, even through envy
and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;
(KJV) Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some
also of good will: (ASV) Some indeed preach Christ even of
envy and strife; and some also of good will: |
16 | (GRK) oi men ex
eriyeiav ton criston kataggellousin ouc agnwv oiomenoi yliqin epiferein toiv
desmoiv mou (YLT) the one, indeed, of rivalry the Christ do
proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds, (KJV)
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add
affliction to my bonds: (ASV) the one do it of love,
knowing that I am set for the defence of the gospel; |
17 | (GRK) oi de
ex agaphv eidotev oti eiv apologian tou euaggeliou keimai (YLT)
and the other out of love, having known that for defence of the good
news I am set: (KJV) But the other of love, knowing that I am
set for the defence of the gospel. (ASV) but the other
proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for
me in my bonds. |
18 | (GRK) ti gar plhn panti tropw eite profasei
eite alhyeia cristov kataggelletai kai en toutw cairw alla kai carhsomai
(YLT) what then? in every way, whether in pretence or in truth,
Christ is proclaimed -- and in this I rejoice, yea, and shall rejoice.
(KJV) What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or
in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will
rejoice. (ASV) What then? only that in every way, whether in
pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and
will rejoice. |
19 | (GRK) oida gar oti touto moi apobhsetai eiv
swthrian dia thv umwn dehsewv kai epicorhgiav tou pneumatov ihsou cristou
(YLT) For I have known that this shall fall out to me for salvation,
through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
(KJV) For I know that this shall turn to my salvation through your
prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, (ASV)
For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication
and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
20 | (GRK) kata thn
apokaradokian kai elpida mou oti en oudeni aiscunyhsomai all en pash parrhsia
wv pantote kai nun megalunyhsetai cristov en tw swmati mou eite dia zwhv eite
dia yanatou (YLT) according to my earnest expectation and
hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also
now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through
death, (KJV) According to my earnest expectation and my hope,
that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so
now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by
death. (ASV) according to my earnest expectation and hope,
that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as
always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by
life, or by death. |
21 | (GRK) emoi gar to zhn cristov kai to apoyanein
kerdov (YLT) for to me to live is Christ, and to die
gain. (KJV) For to me to live is Christ, and to die is
gain. (ASV) For to me to live is Christ, and to die is gain.
|
22 |
(GRK) ei de to zhn en sarki touto moi karpov ergou kai ti airhsomai
ou gnwrizw (YLT) And if to live in the flesh is to me a
fruit of work, then what shall I choose? I know not; (KJV)
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall
choose I wot not. (ASV) But if to live in the flesh, --
if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know
not. |
23 |
(GRK) sunecomai gar ek twn duo thn epiyumian ecwn eiv to
analusai kai sun cristw einai pollw mallon kreisson (YLT) for
I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ,
for it is far better, (KJV) For I am in a strait betwixt two,
having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
(ASV) But I am in a strait betwixt the two, having the desire to
depart and be with Christ; for it is very far better: |
24 | (GRK) to de
epimenein en th sarki anagkaioteron di umav (YLT) and to
remain in the flesh is more necessary on your account, (KJV)
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you. (ASV)
yet to abide in the flesh is more needful for your sake.
|
25 | (GRK)
kai touto pepoiywv oida oti menw kai sumparamenw pasin umin eiv thn umwn
prokophn kai caran thv pistewv (YLT) and of this being
persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your
advancement and joy of the faith, (KJV) And having this
confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your
furtherance and joy of faith; (ASV) And having this
confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your
progress and joy in the faith; |
26 | (GRK) ina to kauchma umwn
perisseuh en cristw ihsou en emoi dia thv emhv parousiav palin prov umav
(YLT) that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my
presence again to you. (KJV) That your rejoicing may be more
abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. (ASV)
that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence
with you again. |
27 | (GRK) monon axiwv tou euaggeliou tou cristou
politeuesye ina eite elywn kai idwn umav eite apwn akousw ta peri umwn oti
sthkete en eni pneumati mia quch sunaylountev th pistei tou euaggeliou
(YLT) Only worthily of the good news of the Christ conduct ye
yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may
hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one
soul, striving together for the faith of the good news, (KJV)
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether
I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye
stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the
gospel; (ASV) Only let your manner of life be worthy of the
gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of
your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the
faith of the gospel; |
28 | (GRK) kai mh pturomenoi en mhdeni upo twn
antikeimenwn htiv autoiv men estin endeixiv apwleiav umin de swthriav kai touto
apo yeou (YLT) and not terrified in anything by those
opposing, which to them indeed is a token of destruction, and to you of
salvation, and that from God; (KJV) And in nothing terrified
by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you
of salvation, and that of God. (ASV) and in nothing affrighted
by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of
your salvation, and that from God; |
29 | (GRK) oti umin ecarisyh to
uper cristou ou monon to eiv auton pisteuein alla kai to uper autou pascein
(YLT) because to you it was granted, on behalf of Christ, not
only to believe in him, but also on behalf of him to suffer; (KJV)
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on
him, but also to suffer for his sake; (ASV) because to you it
hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also
to suffer in his behalf: |
30 | (GRK) ton auton agwna econtev
oion idete en emoi kai nun akouete en emoi (YLT) the same
conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me. (KJV)
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in
me. (ASV) having the same conflict which ye saw in me, and now
hear to be in me. |