Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

John 14.

The Book of John

Return to Index

Chapter 15

1

(GRK)   egw eimi h ampelov h alhyinh kai o pathr mou o gewrgov estin
(YLT)   `I am the true vine, and my Father is the husbandman;
(KJV)   I am the true vine, and my Father is the husbandman.
(ASV)   I am the true vine, and my Father is the husbandman.

 

2

(GRK)   pan klhma en emoi mh feron karpon airei auto kai pan to karpon feron kayairei auto ina pleiona karpon ferh
(YLT)   every branch in me not bearing fruit, He doth take it away, and every one bearing fruit, He doth cleanse by pruning it, that it may bear more fruit;
(KJV)   Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
(ASV)   Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.

 

3

(GRK)   hdh umeiv kayaroi este dia ton logon on lelalhka umin
(YLT)   already ye are clean, because of the word that I have spoken to you;
(KJV)   Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
(ASV)   Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.

 

4

(GRK)   meinate en emoi kagw en umin kaywv to klhma ou dunatai karpon ferein af eautou ean mh meinh en th ampelw outwv oude umeiv ean mh en emoi meinhte
(YLT)   remain in me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither ye, if ye may not remain in me.
(KJV)   Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
(ASV)   Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.

 

5

(GRK)   egw eimi h ampelov umeiv ta klhmata o menwn en emoi kagw en autw outov ferei karpon polun oti cwriv emou ou dunasye poiein ouden
(YLT)   `I am the vine, ye the branches; he who is remaining in me, and I in him, this one doth bear much fruit, because apart from me ye are not able to do anything;
(KJV)   I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
(ASV)   I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.

 

6

(GRK)   ean mh tiv meinh en emoi eblhyh exw wv to klhma kai exhranyh kai sunagousin auta kai eiv pur ballousin kai kaietai
(YLT)   if any one may not remain in me, he was cast forth without as the branch, and was withered, and they gather them, and cast to fire, and they are burned;
(KJV)   If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
(ASV)   If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

 

7

(GRK)   ean meinhte en emoi kai ta rhmata mou en umin meinh o ean yelhte aithsesye kai genhsetai umin
(YLT)   if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you.
(KJV)   If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
(ASV)   If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.

 

8

(GRK)   en toutw edoxasyh o pathr mou ina karpon polun ferhte kai genhsesye emoi mayhtai
(YLT)   `In this was my Father glorified, that ye may bear much fruit, and ye shall become my disciples.
(KJV)   Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
(ASV)   Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.

 

9

(GRK)   kaywv hgaphsen me o pathr kagw hgaphsa umav meinate en th agaph th emh
(YLT)   According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;
(KJV)   As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
(ASV)   Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.

 

10

(GRK)   ean tav entolav mou thrhshte meneite en th agaph mou kaywv egw tav entolav tou patrov mou tethrhka kai menw autou en th agaph
(YLT)   if my commandments ye may keep, ye shall remain in my love, according as I the commands of my Father have kept, and do remain in His love;
(KJV)   If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
(ASV)   If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.

 

11

(GRK)   tauta lelalhka umin ina h cara h emh en umin meinh kai h cara umwn plhrwyh
(YLT)   these things I have spoken to you, that my joy in you may remain, and your joy may be full.
(KJV)   These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
(ASV)   These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.

 

12

(GRK)   auth estin h entolh h emh ina agapate allhlouv kaywv hgaphsa umav
(YLT)   `This is my command, that ye love one another, according as I did love you;
(KJV)   This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
(ASV)   This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.

 

13

(GRK)   meizona tauthv agaphn oudeiv ecei ina tiv thn quchn autou yh uper twn filwn autou
(YLT)   greater love than this hath no one, that any one his life may lay down for his friends;
(KJV)   Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
(ASV)   Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

 

14

(GRK)   umeiv filoi mou este ean poihte osa egw entellomai umin
(YLT)   ye are my friends, if ye may do whatever I command you;
(KJV)   Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
(ASV)   Ye are my friends, if ye do the things which I command you.

 

15

(GRK)   ouketi umav legw doulouv oti o doulov ouk oiden ti poiei autou o kuriov umav de eirhka filouv oti panta a hkousa para tou patrov mou egnwrisa umin
(YLT)   no more do I call you servants, because the servant hath not known what his lord doth, and you I have called friends, because all things that I heard from my Father, I did make known to you.
(KJV)   Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
(ASV)   No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father, I have made known unto you.

 

16

(GRK)   ouc umeiv me exelexasye all egw exelexamhn umav kai eyhka umav ina umeiv upaghte kai karpon ferhte kai o karpov umwn menh ina o ti an aithshte ton patera en tw onomati mou dw umin
(YLT)   `Ye did not choose out me, but I chose out you, and did appoint you, that ye might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever ye may ask of the Father in my name, He may give you.
(KJV)   Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
(ASV)   Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and that your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

 

17

(GRK)   tauta entellomai umin ina agapate allhlouv
(YLT)   `These things I command you, that ye love one another;
(KJV)   These things I command you, that ye love one another.
(ASV)   These things I command you, that ye may love one another.

 

18

(GRK)   ei o kosmov umav misei ginwskete oti eme prwton umwn memishken
(YLT)   if the world doth hate you, ye know that it hath hated me before you;
(KJV)   If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
(ASV)   If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you.

 

19

(GRK)   ei ek tou kosmou hte o kosmov an to idion efilei oti de ek tou kosmou ouk este all egw exelexamhn umav ek tou kosmou dia touto misei umav o kosmov
(YLT)   if of the world ye were, the world its own would have been loving, and because of the world ye are not -- but I chose out of the world -- because of this the world hateth you.
(KJV)   If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
(ASV)   If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.

 

20

(GRK)   mnhmoneuete tou logou ou egw eipon umin ouk estin doulov meizwn tou kuriou autou ei eme ediwxan kai umav diwxousin ei ton logon mou ethrhsan kai ton umeteron thrhsousin
(YLT)   `Remember the word that I said to you, A servant is not greater than his lord; if me they did persecute, you also they will persecute; if my word they did keep, yours also they will keep;
(KJV)   Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
(ASV)   Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.

 

21

(GRK)   alla tauta panta poihsousin umin dia to onoma mou oti ouk oidasin ton pemqanta me
(YLT)   but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;
(KJV)   But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
(ASV)   But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.

 

22

(GRK)   ei mh hlyon kai elalhsa autoiv amartian ouk eicon nun de profasin ouk ecousin peri thv amartiav autwn
(YLT)   if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now pretext they have not for their sin.
(KJV)   If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
(ASV)   If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.

 

23

(GRK)   o eme miswn kai ton patera mou misei
(YLT)   `He who is hating me, doth hate also my Father;
(KJV)   He that hateth me hateth my Father also.
(ASV)   He that hateth me hateth my Father also.

 

24

(GRK)   ei ta erga mh epoihsa en autoiv a oudeiv allov pepoihken amartian ouk eicon nun de kai ewrakasin kai memishkasin kai eme kai ton patera mou
(YLT)   if I did not do among them the works that no other hath done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both me and my Father;
(KJV)   If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
(ASV)   If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

 

25

(GRK)   all ina plhrwyh o logov o gegrammenov en tw nomw autwn oti emishsan me dwrean
(YLT)   but -- that the word may be fulfilled that was written in their law -- They hated me without a cause.
(KJV)   But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
(ASV)   But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

 

26

(GRK)   otan de elyh o paraklhtov on egw pemqw umin para tou patrov to pneuma thv alhyeiav o para tou patrov ekporeuetai ekeinov marturhsei peri emou
(YLT)   `And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father -- the Spirit of truth, who from the Father doth come forth, he will testify of me;
(KJV)   But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
(ASV)   But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:

 

27

(GRK)   kai umeiv de martureite oti ap archv met emou este
(YLT)   and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.
(KJV)   And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
(ASV)   and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.

 

John 16

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com