|
Chapter 5 |
1 |
(GRK) peri de twn cronwn kai twn kairwn adelfoi ou creian
ecete umin grafesyai (YLT) And concerning the times and the
seasons, brethren, ye have no need of my writing to you, (KJV)
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write
unto you. (ASV) But concerning the times and the seasons,
brethren, ye have no need that aught be written unto you. |
2 | (GRK)
autoi gar akribwv oidate oti h hmera kuriou wv klepthv en nukti outwv
ercetai (YLT) for yourselves have known thoroughly that the
day of the Lord as a thief in the night doth so come, (KJV)
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in
the night. (ASV) For yourselves know perfectly that the day of
the Lord so cometh as a thief in the night. |
3 | (GRK) otan gar
legwsin eirhnh kai asfaleia tote aifnidiov autoiv efistatai oleyrov wsper h
wdin th en gastri ecoush kai ou mh ekfugwsin (YLT) for when
they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as
the travail doth her who is with child, and they shall not escape;
(KJV) For when they shall say, Peace and safety; then sudden
destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they
shall not escape. (ASV) When they are saying, Peace and
safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with
child; and they shall in no wise escape. |
4 | (GRK) umeiv de
adelfoi ouk este en skotei ina h hmera umav wv klepthv katalabh (YLT)
and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a
thief; (KJV) But ye, brethren, are not in darkness, that that
day should overtake you as a thief. (ASV) But ye, brethren,
are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
|
5 | (GRK)
pantev umeiv uioi fwtov este kai uioi hmerav ouk esmen nuktov oude
skotouv (YLT) all ye are sons of light, and sons of day; we
are not of night, nor of darkness, (KJV) Ye are all the
children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of
darkness. (ASV) for ye are all sons of light, and sons of the
day: we are not of the night, nor of darkness; |
6 | (GRK) ara oun mh
kayeudwmen wv kai oi loipoi alla grhgorwmen kai nhfwmen (YLT)
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
(KJV) Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and
be sober. (ASV) so then let us not sleep, as do the rest, but
let us watch and be sober. |
7 | (GRK) oi gar kayeudontev nuktov
kayeudousin kai oi meyuskomenoi nuktov meyuousin (YLT) for
those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night
are drunken, (KJV) For they that sleep sleep in the night;
and they that be drunken are drunken in the night. (ASV) For
they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in
the night. |
8
| (GRK) hmeiv de hmerav ontev nhfwmen endusamenoi
ywraka pistewv kai agaphv kai perikefalaian elpida swthriav (YLT)
and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of
faith and love, and an helmet -- a hope of salvation, (KJV)
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith
and love; and for an helmet, the hope of salvation. (ASV) But
let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith
and love; and for a helmet, the hope of salvation. |
9 | (GRK) oti ouk
eyeto hmav o yeov eiv orghn all eiv peripoihsin swthriav dia tou kuriou hmwn
ihsou cristou (YLT) because God did not appoint us to anger,
but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
(KJV) For God hath not appointed us to wrath, but to obtain
salvation by our Lord Jesus Christ, (ASV) For God appointed us
not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus
Christ, |
10 |
(GRK) tou apoyanontov uper hmwn ina eite grhgorwmen eite
kayeudwmen ama sun autw zhswmen (YLT) who did die for us, that
whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
(KJV) Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should
live together with him. (ASV) who died for us, that, whether
we wake or sleep, we should live together with him. |
11 | (GRK) dio
parakaleite allhlouv kai oikodomeite eiv ton ena kaywv kai poieite
(YLT) wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the
one, as also ye do. (KJV) Wherefore comfort yourselves
together, and edify one another, even as also ye do. (ASV)
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
|
12 |
(GRK) erwtwmen de umav adelfoi eidenai touv kopiwntav en umin kai
proistamenouv umwn en kuriw kai nouyetountav umav (YLT) And we
ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the
Lord, and admonishing you, (KJV) And we beseech you,
brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord,
and admonish you; (ASV) But we beseech you, brethren, to know
them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
|
13 |
(GRK) kai hgeisyai autouv uper ekperissou en agaph dia to ergon
autwn eirhneuete en eautoiv (YLT) and to esteem them very
abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
(KJV) And to esteem them very highly in love for their work's sake.
And be at peace among yourselves. (ASV) and to esteem them
exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
|
14 |
(GRK) parakaloumen de umav adelfoi nouyeteite touv ataktouv
paramuyeisye touv oligoqucouv antecesye twn asyenwn makroyumeite prov pantav
(YLT) and we exhort you, brethren, admonish the disorderly,
comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
(KJV) Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly,
comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
(ASV) And we exhort you, brethren, admonish the disorderly,
encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
|
15 |
(GRK) orate mh tiv kakon anti kakou tini apodw alla pantote to
agayon diwkete kai eiv allhlouv kai eiv pantav (YLT) see no
one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue
ye, both to one another and to all; (KJV) See that none
render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both
among yourselves, and to all men. (ASV) See that none render
unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one
toward another, and toward all. |
16 | (GRK) pantote cairete
(YLT) always rejoice ye; (KJV) Rejoice
evermore. (ASV) Rejoice always; |
17 | (GRK)
adialeiptwv proseucesye (YLT) continually pray ye;
(KJV) Pray without ceasing. (ASV) pray without
ceasing; |
18
| (GRK) en panti eucaristeite touto gar yelhma yeou en
cristw ihsou eiv umav (YLT) in every thing give thanks, for
this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
(KJV) In every thing give thanks: for this is the will of God in
Christ Jesus concerning you. (ASV) in everything give thanks:
for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. |
19 | (GRK)
to pneuma mh sbennute (YLT) The Spirit quench not;
(KJV) Quench not the Spirit. (ASV) Quench not the
Spirit; |
20 |
(GRK) profhteiav mh exouyeneite (YLT)
prophesyings despise not; (KJV) Despise not prophesyings.
(ASV) despise not prophesyings; |
21 | (GRK) panta
dokimazete to kalon katecete (YLT) all things prove; that
which is good hold fast; (KJV) Prove all things; hold fast
that which is good. (ASV) prove all things; hold fast that
which is good; |
22 | (GRK) apo pantov eidouv ponhrou apecesye
(YLT) from all appearance of evil abstain ye; (KJV)
Abstain from all appearance of evil. (ASV) abstain from
every form of evil. |
23 | (GRK) autov de o yeov thv eirhnhv agiasai umav
oloteleiv kai oloklhron umwn to pneuma kai h quch kai to swma amemptwv en th
parousia tou kuriou hmwn ihsou cristou thrhyeih (YLT) and the
God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and
soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus
Christ; (KJV) And the very God of peace sanctify you wholly;
and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto
the coming of our Lord Jesus Christ. (ASV) And the God of
peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be
preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
|
24 |
(GRK) pistov o kalwn umav ov kai poihsei (YLT)
stedfast is He who is calling you, who also will do it. (KJV)
Faithful is he that calleth you, who also will do it. (ASV)
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
|
25 | (GRK)
adelfoi proseucesye peri hmwn (YLT) Brethren, pray for
us; (KJV) Brethren, pray for us. (ASV)
Brethren, pray for us. |
26 | (GRK) aspasasye touv adelfouv pantav en
filhmati agiw (YLT) salute all the brethren in an holy kiss;
(KJV) Greet all the brethren with an holy kiss.
(ASV) Salute all the brethren with a holy kiss. |
27 | (GRK)
orkizw umav ton kurion anagnwsyhnai thn epistolhn pasin toiv agioiv adelfoiv
(YLT) I charge you by the Lord, that the letter be read to
all the holy brethren; (KJV) I charge you by the Lord that
this epistle be read unto all the holy brethren. (ASV) I
adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
|
28 |
(GRK) h cariv tou kuriou hmwn ihsou cristou mey umwn amhn [prov
yessalonikeiv prwth egrafh apo ayhnwn] (YLT) the grace of our
Lord Jesus Christ is with you! Amen. (KJV) The grace
of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. (ASV) The grace of
our Lord Jesus Christ be with you. |