|
Chapter 10 |
1 |
(GRK) autov de egw paulov parakalw umav dia thv praothtov
kai epieikeiav tou cristou ov kata proswpon men tapeinov en umin apwn de yarrw
eiv umav (YLT) And I, Paul, myself, do call upon you --
through the meekness and gentleness of the Christ -- who in presence, indeed
am humble among you, and being absent, have courage toward you,
(KJV) Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness
of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward
you: (ASV) Now I Paul myself entreat you by the meekness and
gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being
absent am of good courage toward you: |
2 | (GRK) deomai de to mh
parwn yarrhsai th pepoiyhsei h logizomai tolmhsai epi tinav touv logizomenouv
hmav wv kata sarka peripatountav (YLT) and I beseech you
, that, being present, I may not have courage, with the confidence with which I
reckon to be bold against certain reckoning us as walking according to the
flesh; (KJV) But I beseech you, that I may not be bold when I
am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some,
which think of us as if we walked according to the flesh. (ASV)
yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the
confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we
walked according to the flesh. |
3 | (GRK) en sarki gar peripatountev ou
kata sarka strateuomeya (YLT) for walking in the flesh, not
according to the flesh do we war, (KJV) For though we walk in
the flesh, we do not war after the flesh: (ASV) For though we
walk in the flesh, we do not war according to the flesh |
4 | (GRK) ta
gar opla thv strateiav hmwn ou sarkika alla dunata tw yew prov kayairesin
ocurwmatwn (YLT) for the weapons of our warfare are not
fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds, (KJV)
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God
to the pulling down of strong holds;) (ASV) (for the weapons
of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down
of strongholds), |
5 | (GRK) logismouv kayairountev kai pan uqwma
epairomenon kata thv gnwsewv tou yeou kai aicmalwtizontev pan nohma eiv thn
upakohn tou cristou (YLT) reasonings bringing down, and every
high thing lifted up against the knowledge of God, and bringing into captivity
every thought to the obedience of the Christ, (KJV) Casting
down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the
knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of
Christ; (ASV) casting down imaginations, and every high thing
that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into
captivity to the obedience of Christ; |
6 | (GRK) kai en etoimw
econtev ekdikhsai pasan parakohn otan plhrwyh umwn h upakoh (YLT)
and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your
obedience may be fulfilled. (KJV) And having in a readiness
to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled. (ASV)
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience
shall be made full. |
7 | (GRK) ta kata proswpon blepete ei tiv pepoiyen
eautw cristou einai touto logizesyw palin af eautou oti kaywv autov cristou
outwv kai hmeiv cristou (YLT) The things in presence do ye
see? if any one hath trusted in himself to be Christ's, this let him reckon
again from himself, that according as he is Christ's, so also we are
Christ's; (KJV) Do ye look on things after the outward
appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself
think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
(ASV) Ye look at the things that are before your face. If any man
trusteth in himself that he is Christ's, let him consider this again with
himself, that, even as he is Christ's, so also are we. |
8 | (GRK) ean te
gar kai perissoteron ti kauchswmai peri thv exousiav hmwn hv edwken o kuriov
hmin eiv oikodomhn kai ouk eiv kayairesin umwn ouk aiscunyhsomai (YLT)
for even if also anything more abundantly I shall boast concerning our
authority, that the Lord gave us for building up, and not for casting you down,
I shall not be ashamed; (KJV) For though I should boast
somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification,
and not for your destruction, I should not be ashamed: (ASV)
For though I should glory somewhat abundantly concerning our authority (which
the Lord gave for building you up, and not for casting you down), I shall not
be put to shame: |
9 | (GRK) ina mh doxw wv an ekfobein umav dia twn
epistolwn (YLT) that I may not seem as if I would terrify you
through the letters, (KJV) That I may not seem as if I would
terrify you by letters. (ASV) that I may not seem as if I
would terrify you by my letters. |
10 | (GRK) oti ai men epistolai fhsin
bareiai kai iscurai h de parousia tou swmatov asyenhv kai o logov
exouyenhmenov (YLT) `because the letters indeed -- saith one
-- are weighty and strong, and the bodily presence weak, and the speech
despicable.' (KJV) For his letters, say they, are weighty and
powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
(ASV) For, His letters, they say, are weighty and strong; but his
bodily presence is weak, and his speech of no account. |
11 | (GRK) touto
logizesyw o toioutov oti oioi esmen tw logw di epistolwn apontev toioutoi kai
parontev tw ergw (YLT) This one -- let him reckon thus: that
such as we are in word, through letters, being absent, such also, being
present, we are in deed. (KJV) Let such an one think
this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we
be also in deed when we are present. (ASV) Let such a one
reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such
are we also in deed when we are present. |
12 | (GRK) ou gar
tolmwmen egkrinai h sugkrinai eautouv tisin twn eautouv sunistanontwn alla
autoi en eautoiv eautouv metrountev kai sugkrinontev eautouv eautoiv ou
suniousin (YLT) For we do not make bold to rank or to compare
ourselves with certain of those commending themselves, but they, among
themselves measuring themselves, and comparing themselves with themselves, are
not wise, (KJV) For we dare not make ourselves of the number,
or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring
themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not
wise. (ASV) For we are not bold to number or compare ourselves
with certain of them that commend themselves: but they themselves, measuring
themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without
understanding. |
13 | (GRK) hmeiv de ouci eiv ta ametra kauchsomeya
alla kata to metron tou kanonov ou emerisen hmin o yeov metrou efikesyai acri
kai umwn (YLT) and we in regard to the unmeasured things will
not boast ourselves, but after the measure of the line that the God of measure
did appoint to us -- to reach even unto you; (KJV) But we
will not boast of things without our measure, but according to the measure of
the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
(ASV) But we will not glory beyond our measure, but
according to the measure of the province which God apportioned to us as a
measure, to reach even unto you. |
14 | (GRK) ou gar wv mh efiknoumenoi
eiv umav uperekteinomen eautouv acri gar kai umwn efyasamen en tw euaggeliw tou
cristou (YLT) for not as not reaching to you do we stretch
ourselves overmuch, for even unto you did we come in the good news of the
Christ, (KJV) For we stretch not ourselves beyond our
measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you
also in preaching the gospel of Christ: (ASV) For we stretch
not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as
far as unto you in the gospel of Christ: |
15 | (GRK) ouk eiv ta
ametra kaucwmenoi en allotrioiv kopoiv elpida de econtev auxanomenhv thv
pistewv umwn en umin megalunyhnai kata ton kanona hmwn eiv perisseian
(YLT) not boasting of the things not measured, in other men's
labours, and having hope -- your faith increasing -- in you to be enlarged,
according to our line -- into abundance, (KJV) Not boasting
of things without our measure, that is, of other men's labours; but having
hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according
to our rule abundantly, (ASV) not glorying beyond our
measure, that is, in other men's labors; but having hope that, as your
faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto
further abundance, |
16 | (GRK) eiv ta uperekeina umwn
euaggelisasyai ouk en allotriw kanoni eiv ta etoima kauchsasyai (YLT)
in the places beyond you to proclaim good news, not in another's
line in regard to the things made ready, to boast; (KJV) To
preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's
line of things made ready to our hand. (ASV) so as to preach
the gospel even unto the parts beyond you, and not to glory in another's
province in regard of things ready to our hand. |
17 | (GRK) o de
kaucwmenov en kuriw kaucasyw (YLT) and he who is boasting --
in the Lord let him boast; (KJV) But he that glorieth, let
him glory in the Lord. (ASV) But he that glorieth, let him
glory in the Lord. |
18 | (GRK) ou gar o eauton sunistwn ekeinov estin
dokimov all on o kuriov sunisthsin (YLT) for not he who is
commending himself is approved, but he whom the Lord doth commend.
(KJV) For not he that commendeth himself is approved, but whom the
Lord commendeth. (ASV) For not he that commendeth himself is
approved, but whom the Lord commendeth. |