| Chapter 2
|
1 |
(GRK) apoyemenoi oun pasan kakian kai panta dolon kai upokriseiv kai
fyonouv kai pasav katalaliav (YLT) Having put aside, then, all
evil, and all guile, and hypocrisies, and envyings, and all evil speakings,
(KJV) Wherefore laying aside all malice, and all guile, and
hypocrisies, and envies, all evil speakings, (ASV) Putting
away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and
all evil speakings, |
2 | (GRK) wv artigennhta brefh to logikon adolon
gala epipoyhsate ina en autw auxhyhte (YLT) as new-born babes
the word's pure milk desire ye, that in it ye may grow, (KJV)
As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow
thereby: (ASV) as newborn babes, long for the spiritual milk
which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
|
3 | (GRK)
eiper egeusasye oti crhstov o kuriov (YLT) if so be ye
did taste that the Lord is gracious, (KJV) If so be ye
have tasted that the Lord is gracious. (ASV) if ye have tasted
that the Lord is gracious: |
4 | (GRK) prov on prosercomenoi liyon
zwnta upo anyrwpwn men apodedokimasmenon para de yew eklekton entimon
(YLT) to whom coming -- a living stone -- by men, indeed, having
been disapproved of, but with God choice, precious, (KJV) To
whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of
God, and precious, (ASV) unto whom coming, a living stone,
rejected indeed of men, but with God elect, precious, |
5 | (GRK) kai
autoi wv liyoi zwntev oikodomeisye oikov pneumatikov ierateuma agion anenegkai
pneumatikav yusiav euprosdektouv tw yew dia ihsou cristou (YLT)
and ye yourselves, as living stones, are built up, a spiritual house, a
holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through
Jesus Christ. (KJV) Ye also, as lively stones, are built up a
spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices,
acceptable to God by Jesus Christ. (ASV) ye also, as living
stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up
spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
|
6 | (GRK)
dio kai periecei en th grafh idou tiyhmi en siwn liyon akrogwniaion
eklekton entimon kai o pisteuwn ep autw ou mh kataiscunyh (YLT)
Wherefore, also, it is contained in the Writing: `Lo, I lay in Zion a
chief corner-stone, choice, precious, and he who is believing on him may not be
put to shame;' (KJV) Wherefore also it is contained in the
scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he
that believeth on him shall not be confounded. (ASV) Because
it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone,
elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame.
|
7 |
(GRK) umin oun h timh toiv pisteuousin apeiyousin de liyon on
apedokimasan oi oikodomountev outov egenhyh eiv kefalhn gwniav (YLT)
to you, then, who are believing is the preciousness; and to the
unbelieving, a stone that the builders disapproved of, this one did become for
the head of a corner, (KJV) Unto you therefore which believe
he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the
builders disallowed, the same is made the head of the corner, (ASV)
For you therefore that believe is the preciousness: but for such as
disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head
of the corner; |
8
| (GRK) kai liyov proskommatov kai petra skandalou oi
proskoptousin tw logw apeiyountev eiv o kai eteyhsan (YLT) and
a stone of stumbling and a rock of offence -- who are stumbling at the word,
being unbelieving, -- to which also they were set; (KJV) And a
stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the
word, being disobedient: whereunto also they were appointed. (ASV)
and, A stone of stumbling, and a rock of offence; for they stumble at
the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
|
9 | (GRK)
umeiv de genov eklekton basileion ierateuma eynov agion laov eiv
peripoihsin opwv tav aretav exaggeilhte tou ek skotouv umav kalesantov eiv to
yaumaston autou fwv (YLT) and ye are a choice race, a
royal priesthood, a holy nation, a people acquired, that the excellences ye may
shew forth of Him who out of darkness did call you to His wondrous light;
(KJV) But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy
nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who
hath called you out of darkness into his marvellous light; (ASV)
But ye are a elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for
God's own possession, that ye may show forth the excellencies of him who
called you out of darkness into his marvellous light: |
10 | (GRK) oi
pote ou laov nun de laov yeou oi ouk hlehmenoi nun de elehyentev (YLT)
who were once not a people, and are now the people of
God; who had not found kindness, and now have found kindness. (KJV)
Which in time past were not a people, but are now the people of God:
which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. (ASV)
who in time past were no people, but now are the people of God: who had
not obtained mercy, but now have obtained mercy. |
11 | (GRK) agaphtoi
parakalw wv paroikouv kai parepidhmouv apecesyai twn sarkikwn epiyumiwn aitinev
strateuontai kata thv quchv (YLT) Beloved, I call upon
you, as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that
war against the soul, (KJV) Dearly beloved, I beseech you as
strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the
soul; (ASV) Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims,
to abstain from fleshly lust, which war against the soul; |
12 | (GRK)
thn anastrofhn umwn en toiv eynesin econtev kalhn ina en w katalalousin umwn wv
kakopoiwn ek twn kalwn ergwn epopteusantev doxaswsin ton yeon en hmera
episkophv (YLT) having your behaviour among the nations right,
that in that which they speak against you as evil-doers, of the good works
having beheld, they may glorify God in a day of inspection. (KJV)
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they
speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall
behold, glorify God in the day of visitation. (ASV) having
your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you
as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in
the day of visitation. |
13 | (GRK) upotaghte oun pash anyrwpinh ktisei
dia ton kurion eite basilei wv upereconti (YLT) Be subject,
then, to every human creation, because of the Lord, whether to a king, as the
highest, (KJV) Submit yourselves to every ordinance of man
for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; (ASV)
Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the
king, as supreme; |
14 | (GRK) eite hgemosin wv di autou pempomenoiv
eiv ekdikhsin men kakopoiwn epainon de agayopoiwn (YLT)
whether to governors, as to those sent through him, for punishment, indeed, of
evil-doers, and a praise of those doing good; (KJV) Or unto
governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers,
and for the praise of them that do well. (ASV) or unto
governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them
that do well. |
15 | (GRK) oti outwv estin to yelhma tou yeou
agayopoiountav fimoun thn twn afronwn anyrwpwn agnwsian (YLT)
because, so is the will of God, doing good, to put to silence the ignorance of
the foolish men; (KJV) For so is the will of God, that with
well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: (ASV)
For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence
the ignorance of foolish men: |
16 | (GRK) wv eleuyeroi kai mh wv
epikalumma econtev thv kakiav thn eleuyerian all wv douloi yeou (YLT)
as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as
servants of God; (KJV) As free, and not using your liberty
for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. (ASV)
as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as
bondservants of God. |
17 | (GRK) pantav timhsate thn adelfothta
agapate ton yeon fobeisye ton basilea timate (YLT) to all give
ye honour; the brotherhood love ye; God fear ye; the king honour ye.
(KJV) Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the
king. (ASV) Honor all men. Love the brotherhood. Fear God.
Honor the king. |
18 | (GRK) oi oiketai upotassomenoi en panti fobw
toiv despotaiv ou monon toiv agayoiv kai epieikesin alla kai toiv skolioiv
(YLT) The domestics! be subjecting yourselves in all fear to the
masters, not only to the good and gentle, but also to the cross;
(KJV) Servants, be subject to your masters with all fear; not only
to the good and gentle, but also to the froward. (ASV)
Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to
the good and gentle, but also to the froward. |
19 | (GRK) touto gar
cariv ei dia suneidhsin yeou upoferei tiv lupav pascwn adikwv (YLT)
for this is gracious, if because of conscience toward God any one
doth endure sorrows, suffering unrighteously; (KJV) For this
is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering
wrongfully. (ASV) For this is acceptable, if for conscience
toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully. |
20 | (GRK)
poion gar kleov ei amartanontev kai kolafizomenoi upomeneite all ei
agayopoiountev kai pascontev upomeneite touto cariv para yew (YLT)
for what renown is it, if sinning and being buffeted, ye do
endure it? but if, doing good and suffering for it, ye do endure,
this is gracious with God, (KJV) For what glory is it,
if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if,
when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable
with God. (ASV) For what glory is it, if, when ye sin, and are
buffeted for it, ye shall take it patiently? but if, when ye do well,
and suffer for it, ye shall take it patiently, this is acceptable with
God. |
21 |
(GRK) eiv touto gar eklhyhte oti kai cristov epayen uper
hmwn hmin upolimpanwn upogrammon ina epakolouyhshte toiv icnesin autou
(YLT) for to this ye were called, because Christ also did suffer for
you, leaving to you an example, that ye may follow his steps, (KJV)
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us,
leaving us an example, that ye should follow his steps: (ASV)
For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you
an example, that ye should follow his steps: |
22 | (GRK) ov amartian
ouk epoihsen oude eureyh dolov en tw stomati autou (YLT) who
did not commit sin, nor was guile found in his mouth, (KJV)
Who did no sin, neither was guile found in his mouth: (ASV)
who did no sin, neither was guile found in his mouth: |
23 | (GRK) ov
loidoroumenov ouk anteloidorei pascwn ouk hpeilei paredidou de tw krinonti
dikaiwv (YLT) who being reviled -- was not reviling again,
suffering -- was not threatening, and was committing himself to Him who is
judging righteously, (KJV) Who, when he was reviled, reviled
not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him
that judgeth righteously: (ASV) who, when he was reviled,
reviled not again; when he suffered threatened not; but committed himself
to him that judgeth righteously: |
24 | (GRK) ov tav amartiav hmwn
autov anhnegken en tw swmati autou epi to xulon ina taiv amartiaiv apogenomenoi
th dikaiosunh zhswmen ou tw mwlwpi autou iayhte (YLT) who our
sins himself did bear in his body, upon the tree, that to the sins having died,
to the righteousness we may live; by whose stripes ye were healed,
(KJV) Who his own self bare our sins in his own body on the tree,
that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes
ye were healed. (ASV) who his own self bare our sins in his
body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto
righteousness; by whose stripes ye were healed. |
25 | (GRK) hte gar
wv probata planwmena all epestrafhte nun epi ton poimena kai episkopon twn
qucwn umwn (YLT) for ye were as sheep going astray, but ye
turned back now to the shepherd and overseer of your souls. (KJV)
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the
Shepherd and Bishop of your souls. (ASV) For ye were going
astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your
souls. |