Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Revelation 2.

The Book of Revelation

Return to Index

Chapter 3

1

(GRK)   kai tw aggelw thv en sardesin ekklhsiav graqon tade legei o ecwn ta pneumata tou yeou kai touv epta asterav oida sou ta erga oti to onoma eceiv oti zhv kai nekrov ei
(YLT)   And to the messenger of the assembly in Sardis write: These things saith he who is having the Seven Spirits of God, and the seven stars: I have known thy works, and that thou hast the name that thou dost live, and thou art dead;
(KJV)   And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
(ASV)   And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.

 

2

(GRK)   ginou grhgorwn kai sthrixon ta loipa a mellei apoyanein ou gar eurhka sou ta erga peplhrwmena enwpion tou yeou
(YLT)   become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found thy works fulfilled before God.
(KJV)   Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
(ASV)   Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.

 

3

(GRK)   mnhmoneue oun pwv eilhfav kai hkousav kai threi kai metanohson ean oun mh grhgorhshv hxw epi se wv klepthv kai ou mh gnwv poian wran hxw epi se
(YLT)   `Remember, then, how thou hast received, and heard, and be keeping, and reform: if, then, thou mayest not watch, I will come upon thee as a thief, and thou mayest not know what hour I will come upon thee.
(KJV)   Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
(ASV)   Remember therefore how thou hast received and didst hear; and keep it, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.

 

4

(GRK)   eceiv oliga onomata kai en sardesin a ouk emolunan ta imatia autwn kai peripathsousin met emou en leukoiv oti axioi eisin
(YLT)   Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
(KJV)   Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
(ASV)   But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.

 

5

(GRK)   o nikwn outov peribaleitai en imatioiv leukoiv kai ou mh exaleiqw to onoma autou ek thv biblou thv zwhv kai exomologhsomai to onoma autou enwpion tou patrov mou kai enwpion twn aggelwn autou
(YLT)   He who is overcoming -- this one -- shall be arrayed in white garments, and I will not blot out his name from the scroll of the life, and I will confess his name before my Father, and before His messengers.
(KJV)   He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
(ASV)   He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.

 

6

(GRK)   o ecwn ouv akousatw ti to pneuma legei taiv ekklhsiaiv
(YLT)   He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies.
(KJV)   He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
(ASV)   He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

 

7

(GRK)   kai tw aggelw thv en filadelfeia ekklhsiav graqon tade legei o agiov o alhyinov o ecwn thn kleida tou dabid o anoigwn kai oudeiv kleiei kai kleiei kai oudeiv anoigei
(YLT)   `And to the messenger of the assembly in Philadelphia write: These things saith he who is holy, he who is true, he who is having the key of David, he who is opening and no one doth shut, and he shutteth and no one doth open!
(KJV)   And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
(ASV)   And to the angel of the church in Philadelphia write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and none shall shut, and that shutteth and none openeth:

 

8

(GRK)   oida sou ta erga idou dedwka enwpion sou yuran anewgmenhn kai oudeiv dunatai kleisai authn oti mikran eceiv dunamin kai ethrhsav mou ton logon kai ouk hrnhsw to onoma mou
(YLT)   I have known thy works; lo, I have set before thee a door -- opened, and no one is able to shut it, because thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name;
(KJV)   I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
(ASV)   I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.

 

9

(GRK)   idou didwmi ek thv sunagwghv tou satana twn legontwn eautouv ioudaiouv einai kai ouk eisin alla qeudontai idou poihsw autouv ina hxwsin kai proskunhswsin enwpion twn podwn sou kai gnwsin oti egw hgaphsa se
(YLT)   lo, I make of the synagogue of the Adversary those saying themselves to be Jews, and are not, but do lie; lo, I will make them that they may come and bow before thy feet, and may know that I loved thee.
(KJV)   Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
(ASV)   Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.

 

10

(GRK)   oti ethrhsav ton logon thv upomonhv mou kagw se thrhsw ek thv wrav tou peirasmou thv melloushv ercesyai epi thv oikoumenhv olhv peirasai touv katoikountav epi thv ghv
(YLT)   `Because thou didst keep the word of my endurance, I also will keep thee from the hour of the trial that is about to come upon all the world, to try those dwelling upon the earth.
(KJV)   Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
(ASV)   Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that hour which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth.

 

11

(GRK)   idou ercomai tacu kratei o eceiv ina mhdeiv labh ton stefanon sou
(YLT)   Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown.
(KJV)   Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
(ASV)   I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.

 

12

(GRK)   o nikwn poihsw auton stulon en tw naw tou yeou mou kai exw ou mh exelyh eti kai graqw ep auton to onoma tou yeou mou kai to onoma thv polewv tou yeou mou thv kainhv ierousalhm h katabainousa ek tou ouranou apo tou yeou mou kai to onoma mou to kainon
(YLT)   He who is overcoming -- I will make him a pillar in the sanctuary of my God, and without he may not go any more, and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, that doth come down out of the heaven from my God -- also my new name.
(KJV)   Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
(ASV)   He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name.

 

13

(GRK)   o ecwn ouv akousatw ti to pneuma legei taiv ekklhsiaiv
(YLT)   He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies.
(KJV)   He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
(ASV)   He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

 

14

(GRK)   kai tw aggelw thv ekklhsiav laodikewn graqon tade legei o amhn o martuv o pistov kai alhyinov h arch thv ktisewv tou yeou
(YLT)   `And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the witness -- the faithful and true -- the chief of the creation of God;
(KJV)   And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
(ASV)   And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:

 

15

(GRK)   oida sou ta erga oti oute qucrov ei oute zestov ofelon qucrov eihv h zestov
(YLT)   I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot.
(KJV)   I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
(ASV)   I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

 

16

(GRK)   outwv oti cliarov ei kai oute qucrov oute zestov mellw se emesai ek tou stomatov mou
(YLT)   So -- because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit thee out of my mouth;
(KJV)   So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
(ASV)   So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.

 

17

(GRK)   oti legeiv oti plousiov eimi kai peplouthka kai oudenov creian ecw kai ouk oidav oti su ei o talaipwrov kai eleeinov kai ptwcov kai tuflov kai gumnov
(YLT)   because thou sayest -- I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,
(KJV)   Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
(ASV)   Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:

 

18

(GRK)   sumbouleuw soi agorasai par emou crusion pepurwmenon ek purov ina plouthshv kai imatia leuka ina peribalh kai mh fanerwyh h aiscunh thv gumnothtov sou kai kollourion egcrison touv ofyalmouv sou ina blephv
(YLT)   I counsel thee to buy from me gold fired by fire, that thou mayest be rich, and white garments that thou mayest be arrayed, and the shame of thy nakedness may not be manifest, and with eye-salve anoint thine eyes, that thou mayest see.
(KJV)   I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
(ASV)   I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and that the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see.

 

19

(GRK)   egw osouv ean filw elegcw kai paideuw zhlwson oun kai metanohson
(YLT)   `As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
(KJV)   As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
(ASV)   As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.

 

20

(GRK)   idou esthka epi thn yuran kai krouw ean tiv akoush thv fwnhv mou kai anoixh thn yuran eiseleusomai prov auton kai deipnhsw met autou kai autov met emou
(YLT)   lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me.
(KJV)   Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
(ASV)   Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

 

21

(GRK)   o nikwn dwsw autw kayisai met emou en tw yronw mou wv kagw enikhsa kai ekayisa meta tou patrov mou en tw yronw autou
(YLT)   He who is overcoming -- I will give to him to sit with me in my throne, as I also did overcome and did sit down with my Father in His throne.
(KJV)   To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
(ASV)   He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.

 

22

(GRK)   o ecwn ouv akousatw ti to pneuma legei taiv ekklhsiaiv
(YLT)   He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies.'
(KJV)   He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
(ASV)   He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

 

Revelation 4

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com