| Chapter 4
|
1 |
(GRK) cristou oun payontov uper hmwn sarki kai umeiv thn authn
ennoian oplisasye oti o paywn en sarki pepautai amartiav (YLT)
Christ, then, having suffered for us in the flesh, ye also with the same mind
arm yourselves, because he who did suffer in the flesh hath done with sin,
(KJV) Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh,
arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the
flesh hath ceased from sin; (ASV) Forasmuch then as Christ
suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that
hath suffered in the flesh hath ceased from sin; |
2 | (GRK) eiv to
mhketi anyrwpwn epiyumiaiv alla yelhmati yeou ton epiloipon en sarki biwsai
cronon (YLT) no more in the desires of men, but in the will of
God, to live the rest of the time in the flesh; (KJV) That he
no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men,
but to the will of God. (ASV) that ye no longer should live
the rest of your time in flesh to the lusts of men, but to the will of God.
|
3 |
(GRK) arketov gar hmin o parelhluywv cronov tou biou to yelhma twn
eynwn katergasasyai peporeumenouv en aselgeiaiv epiyumiaiv oinoflugiaiv kwmoiv
potoiv kai ayemitoiv eidwlolatreiaiv (YLT) for sufficient to
us is the past time of life the will of the nations to have wrought,
having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revelings,
drinking-bouts, and unlawful idolatries, (KJV) For the time
past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when
we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings,
and abominable idolatries: (ASV) For the time past may suffice
to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in
lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable
idolatries: |
4
| (GRK) en w xenizontai mh suntrecontwn umwn eiv thn
authn thv aswtiav anacusin blasfhmountev (YLT) in which they
think it strange -- your not running with them to the same excess of
dissoluteness, speaking evil, (KJV) Wherein they think it
strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of
you: (ASV) wherein they think strange that ye run not with
them into the same excess of riot, speaking evil of of:
|
5 | (GRK)
oi apodwsousin logon tw etoimwv econti krinai zwntav kai nekrouv
(YLT) who shall give an account to Him who is ready to judge living
and dead, (KJV) Who shall give account to him that is ready
to judge the quick and the dead. (ASV) who shall give account
to him that is ready to judge the living and the dead. |
6 | (GRK) eiv
touto gar kai nekroiv euhggelisyh ina kriywsin men kata anyrwpouv sarki zwsin
de kata yeon pneumati (YLT) for for this also to dead men was
good news proclaimed, that they may be judged, indeed, according to men in the
flesh, and may live according to God in the spirit. (KJV) For
for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they
might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the
spirit. (ASV) For unto this end was the gospel preached even
to the dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh,
but live according to God in the spirit. |
7 | (GRK) pantwn de to
telov hggiken swfronhsate oun kai nhqate eiv tav proseucav (YLT)
And of all things the end hath come nigh; be sober-minded, then, and
watch unto the prayers, (KJV) But the end of all things is at
hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. (ASV) But
the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober
unto prayer: |
8
| (GRK) pro pantwn de thn eiv eautouv agaphn ektenh
econtev oti agaph kaluqei plhyov amartiwn (YLT) and, before
all things, to one another having the earnest love, because the love shall
cover a multitude of sins; (KJV) And above all things have
fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of
sins. (ASV) above all things being fervent in your love among
yourselves; for love covereth a multitude of sins: |
9 | (GRK) filoxenoi
eiv allhlouv aneu goggusmwn (YLT) hospitable to one another,
without murmuring; (KJV) Use hospitality one to another
without grudging. (ASV) using hospitality one to another
without murmuring: |
10 | (GRK) ekastov kaywv elaben carisma eiv eautouv
auto diakonountev wv kaloi oikonomoi poikilhv caritov yeou (YLT)
each, according as he received a gift, to one another ministering it, as
good stewards of the manifold grace of God; (KJV) As every
man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good
stewards of the manifold grace of God. (ASV) according as each
hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the
manifold grace of God; |
11 | (GRK) ei tiv lalei wv logia yeou ei tiv
diakonei wv ex iscuov hv corhgei o yeov ina en pasin doxazhtai o yeov dia ihsou
cristou w estin h doxa kai to kratov eiv touv aiwnav twn aiwnwn amhn
(YLT) if any one doth speak -- `as oracles of God;' if any one doth
minister -- `as of the ability which God doth supply;' that in all things God
may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the power -- to
the ages of the ages. Amen. (KJV) If any man speak, let him
speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the
ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus
Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen. (ASV)
if any man speaketh, speaking as it were oracles of God; is any
man ministereth, ministering as of the strength which God supplieth:
that in all things God may be glorified through Jesus Christ, whose is the
glory and the dominion for ever and ever. Amen. |
12 | (GRK) agaphtoi
mh xenizesye th en umin purwsei prov peirasmon umin ginomenh wv xenou umin
sumbainontov (YLT) Beloved, think it not strange at the fiery
suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were
happening to you, (KJV) Beloved, think it not strange
concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing
happened unto you: (ASV) Beloved, think it not strange
concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as
though a strange thing happened unto you: |
13 | (GRK) alla kayo
koinwneite toiv tou cristou payhmasin cairete ina kai en th apokaluqei thv
doxhv autou carhte agalliwmenoi (YLT) but, according as ye
have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the
revelation of his glory ye may rejoice -- exulting; (KJV) But
rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his
glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. (ASV)
but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that
at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.
|
14 |
(GRK) ei oneidizesye en onomati cristou makarioi oti to thv doxhv
kai to tou yeou pneuma ef umav anapauetai kata men autouv blasfhmeitai kata de
umav doxazetai (YLT) if ye be reproached in the name of Christ
-- happy are ye, because the Spirit of glory and of God upon you doth
rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you,
he is glorified; (KJV) If ye be reproached for the name of
Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on
their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
(ASV) If ye are reproached for the name of Christ, blessed are
ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon
you. |
15 |
(GRK) mh gar tiv umwn pascetw wv foneuv h klepthv h
kakopoiov h wv allotrioepiskopov (YLT) for let none of you
suffer as a murderer, or thief, or evil-doer, or as an inspector into other
men's matters; (KJV) But let none of you suffer as a
murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's
matters. (ASV) For let none of you suffer as a murderer, or a
thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men's matters:
|
16 | (GRK)
ei de wv cristianov mh aiscunesyw doxazetw de ton yeon en tw merei
toutw (YLT) and if as a Christian, let him not be ashamed; and
let him glorify God in this respect; (KJV) Yet if any man
suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this
behalf. (ASV) but if a man suffer as a Christian, let
him not be ashamed; but let him glorify God in this name. |
17 | (GRK)
oti o kairov tou arxasyai to krima apo tou oikou tou yeou ei de prwton af hmwn
ti to telov twn apeiyountwn tw tou yeou euaggeliw (YLT)
because it is the time of the beginning of the judgment from the house of God,
and if first from us, what the end of those disobedient to the good news of
God? (KJV) For the time is come that judgment must begin at
the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them
that obey not the gospel of God? (ASV) For the time is
come for judgment to begin at the house of God: and if it begin
first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of
God? |
18 |
(GRK) kai ei o dikaiov moliv swzetai o asebhv kai
amartwlov pou faneitai (YLT) And if the righteous man is
scarcely saved, the ungodly and sinner -- where shall he appear?
(KJV) And if the righteous scarcely be saved, where shall the
ungodly and the sinner appear? (ASV) And if the righteous is
scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear? |
19 | (GRK)
wste kai oi pascontev kata to yelhma tou yeou wv pistw ktisth paratiyesywsan
tav qucav eautwn en agayopoiia (YLT) so that also those
suffering according to the will of god, as to a stedfast Creator, let them
commit their own souls in good doing. (KJV) Wherefore let
them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls
to him in well doing, as unto a faithful Creator. (ASV)
Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their
souls in well-doing unto a faithful Creator. |