| Chapter
4 |
1 |
(GRK) meta tauta eidon kai idou yura hnewgmenh en tw ouranw kai h
fwnh h prwth hn hkousa wv salpiggov laloushv met emou legousa anaba wde kai
deixw soi a dei genesyai meta tauta (YLT) After these things I
saw, and lo, a door opened in the heaven, and the first voice that I heard
is as of a trumpet speaking with me, saying, `Come up hither, and I will
shew thee what it behoveth to come to pass after these things;' (KJV)
After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the
first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which
said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
(ASV) After these things I saw, and behold, a door opened in
heaven, and the first voice that I heard, a voice as of a trumpet
speaking with me, one saying, Come up hither, and I will show thee the things
which must come to pass hereafter. |
2 | (GRK) kai euyewv egenomhn en
pneumati kai idou yronov ekeito en tw ouranw kai epi tou yronou kayhmenov
(YLT) and immediately I was in the Spirit, and lo, a throne was set
in the heaven, and upon the throne is one sitting, (KJV)
And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in
heaven, and one sat on the throne. (ASV) Straightway I was in
the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon
the throne; |
3
| (GRK) kai o kayhmenov hn omoiov orasei liyw iaspidi
kai sardinw kai iriv kukloyen tou yronou omoiov orasei smaragdinw
(YLT) and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and
sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.
(KJV) And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine
stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an
emerald. (ASV) and he that sat was to look upon like a
jasper stone and a sardius: and there was a rainbow round about the
throne, like an emerald to look upon. |
4 | (GRK) kai kukloyen
tou yronou yronoi eikosi kai tessarev kai epi touv yronouv eidon touv eikosi
kai tessarav presbuterouv kayhmenouv peribeblhmenouv en imatioiv leukoiv kai
escon epi tav kefalav autwn stefanouv crusouv (YLT) And around
the throne are thrones twenty and four, and upon the thrones I saw the
twenty and four elders sitting, clothed in white garments, and they had upon
their heads crowns of gold; (KJV) And round about the throne
were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders
sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of
gold. (ASV) And round about the throne were four and
twenty thrones: and upon the thrones I saw four and twenty elders
sitting, arrayed in white garments; and on their heads crowns of gold.
|
5 |
(GRK) kai ek tou yronou ekporeuontai astrapai kai brontai kai fwnai
kai epta lampadev purov kaiomenai enwpion tou yronou ai eisin ta epta pneumata
tou yeou (YLT) and out of the throne proceed do lightnings,
and thunders, and voices; and seven lamps of fire are burning before the
throne, which are the Seven Spirits of God, (KJV) And out of
the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were
seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of
God. (ASV) And out of the throne proceed lightnings and voices
and thunders. And there was seven lamps of fire burning before the
throne, which are the seven Spirits of God; |
6 | (GRK) kai enwpion tou
yronou yalassa ualinh omoia krustallw kai en mesw tou yronou kai kuklw tou
yronou tessara zwa gemonta ofyalmwn emprosyen kai opisyen (YLT)
and before the throne is a sea of glass like to crystal, and in
the midst of the throne, and round the throne, are four living
creatures, full of eyes before and behind; (KJV) And before
the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the
throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and
behind. (ASV) and before the throne, as it were a sea of glass
like a crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne,
four living creatures full of eyes before and behind. |
7 | (GRK) kai to
zwon to prwton omoion leonti kai to deuteron zwon omoion moscw kai to triton
zwon econ to proswpon wv anyrwpov kai to tetarton zwon omoion aetw petwmenw
(YLT) and the first living creature is like a lion, and
the second living creature is like a calf, and the third living creature
hath the face as a man, and the fourth living creature is like an eagle
flying. (KJV) And the first beast was like a lion, and the
second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the
fourth beast was like a flying eagle. (ASV) And the first
creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the
third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like
a flying eagle. |
8 | (GRK) kai tessara zwa en kay eauto eicon ana
pterugav ex kukloyen kai eswyen gemonta ofyalmwn kai anapausin ouk ecousin
hmerav kai nuktov legonta agiov agiov agiov kuriov o yeov o pantokratwr o hn
kai o wn kai o ercomenov (YLT) And the four living creatures,
each by itself severally, had six wings, around and within are full of
eyes, and rest they have not day and night, saying, `Holy, holy, holy, Lord God
Almighty, who was, and who is, and who is coming;' (KJV) And
the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of
eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD
God Almighty, which was, and is, and is to come. (ASV) and the
four living creatures, having each one of them six wings, are full of eyes
round about and within: and they have no rest day and night, saying, Holy,
holy, holy, is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is
to come. |
9 |
(GRK) kai otan dwsousin ta zwa doxan kai timhn kai
eucaristian tw kayhmenw epi tou yronou tw zwnti eiv touv aiwnav twn aiwnwn
(YLT) and when the living creatures do give glory, and honour,
and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of
the ages, (KJV) And when those beasts give glory and honour
and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
(ASV) And when the living creatures shall give glory and honor and
thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and
ever, |
10 |
(GRK) pesountai oi eikosi kai tessarev presbuteroi enwpion
tou kayhmenou epi tou yronou kai proskunousin tw zwnti eiv touv aiwnav twn
aiwnwn kai ballousin touv stefanouv autwn enwpion tou yronou legontev
(YLT) fall down do the twenty and four elders before Him who is
sitting upon the throne, and bow before Him who is living to the ages of the
ages, and they cast their crowns before the throne, saying, (KJV)
The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne,
and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the
throne, saying, (ASV) the four and twenty elders shall fall
down before him that sitteth on the throne, and shall worship him that liveth
for ever and ever, and shall cast their crowns before the throne, saying,
|
11 |
(GRK) axiov ei kurie labein thn doxan kai thn timhn kai thn dunamin
oti su ektisav ta panta kai dia to yelhma sou eisin kai ektisyhsan
(YLT) `Worthy art Thou, O Lord, to receive the glory, and the
honour, and the power, because Thou -- Thou didst create the all things, and
because of Thy will are they, and they were created.' (KJV)
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast
created all things, and for thy pleasure they are and were created.
(ASV) Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory
and the honor and the power: for thou didst create all things, and because of
thy will they were, and were created. |