| Chapter
20 |
1 |
(GRK) omoia gar estin h basileia twn ouranwn anyrwpw oikodespoth
ostiv exhlyen ama prwi misywsasyai ergatav eiv ton ampelwna autou
(YLT) `For the reign of the heavens is like to a man, a householder,
who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
(KJV) For the kingdom of heaven is like unto a man that is an
householder, which went out early in the morning to hire labourers into his
vineyard. (ASV) For the kingdom of heaven is like unto a man
that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into
his vineyard. |
2
| (GRK) sumfwnhsav de meta twn ergatwn ek dhnariou thn
hmeran apesteilen autouv eiv ton ampelwna autou (YLT) and
having agreed with the workmen for a denary a day, he sent them into his
vineyard. (KJV) And when he had agreed with the labourers for
a penny a day, he sent them into his vineyard. (ASV) And when
he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his
vineyard. |
3 |
(GRK) kai exelywn peri thn trithn wran eiden allouv
estwtav en th agora argouv (YLT) `And having gone forth about
the third hour, he saw others standing in the market-place idle,
(KJV) And he went out about the third hour, and saw others standing
idle in the marketplace, (ASV) And he went out about the third
hour, and saw others standing in the marketplace idle; |
4 | (GRK)
kakeinoiv eipen upagete kai umeiv eiv ton ampelwna kai o ean h dikaion dwsw
umin (YLT) and to these he said, Go ye -- also ye -- to the
vineyard, and whatever may be righteous I will give you; (KJV)
And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is
right I will give you. And they went their way. (ASV) and to
them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give
you. And they went their way. |
5 | (GRK) oi de aphlyon palin exelywn
peri ekthn kai ennathn wran epoihsen wsautwv (YLT) and they
went away. `Again, having gone forth about the sixth and the ninth hour, he did
in like manner. (KJV) Again he went out about the sixth and
ninth hour, and did likewise. (ASV) Again he went out about
the sixth and the ninth hour, and did likewise. |
6 | (GRK) peri de thn
endekathn wran exelywn euren allouv estwtav argouv kai legei autoiv ti wde
esthkate olhn thn hmeran argoi (YLT) And about the eleventh
hour, having gone forth, he found others standing idle, and saith to them, Why
here have ye stood all the day idle? (KJV) And about the
eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them,
Why stand ye here all the day idle? (ASV) And about the
eleventh hour he went out, and found others standing; and he saith unto
them, Why stand ye here all the day idle? |
7 | (GRK) legousin autw
oti oudeiv hmav emisywsato legei autoiv upagete kai umeiv eiv ton ampelwna kai
o ean h dikaion lhqesye (YLT) they say to him, Because no one
did hire us; he saith to them, Go ye -- ye also -- to the vineyard, and
whatever may be righteous ye shall receive. (KJV) They say
unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the
vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive. (ASV)
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go
ye also into the vineyard. |
8 | (GRK) oqiav de genomenhv legei o
kuriov tou ampelwnov tw epitropw autou kaleson touv ergatav kai apodov autoiv
ton misyon arxamenov apo twn escatwn ewv twn prwtwn (YLT) `And
evening having come, the lord of the vineyard saith to his steward, Call the
workmen, and pay them the reward, having begun from the last -- unto the first.
(KJV) So when even was come, the lord of the vineyard saith
unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from
the last unto the first. (ASV) And when even was come, the
lord of the vineyard saith unto his steward, Call the laborers, and pay them
their hire, beginning from the last unto the first. |
9 | (GRK) kai
elyontev oi peri thn endekathn wran elabon ana dhnarion (YLT)
And they of about the eleventh hour having come, did receive each a denary.
(KJV) And when they came that were hired about the eleventh hour,
they received every man a penny. (ASV) And when they came that
were hired about the eleventh hour, they received every man a
shilling. |
10
| (GRK) elyontev de oi prwtoi enomisan oti pleiona
lhqontai kai elabon kai autoi ana dhnarion (YLT) `And the
first having come, did suppose that they shall receive more, and they received,
they also, each a denary, (KJV) But when the first came, they
supposed that they should have received more; and they likewise received every
man a penny. (ASV) And when the first came, they supposed that
they would receive more; and they likewise received every man a shilling.
|
11 |
(GRK) labontev de egogguzon kata tou oikodespotou (YLT)
and having received it, they were murmuring against the
householder, saying, (KJV) And when they had received it,
they murmured against the goodman of the house, (ASV) And when
they received it, they murmured against the householder, |
12 | (GRK)
legontev oti outoi oi escatoi mian wran epoihsan kai isouv hmin autouv epoihsav
toiv bastasasin to barov thv hmerav kai ton kauswna (YLT) that
These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who
were bearing the burden of the day -- and the heat. (KJV)
Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal
unto us, which have borne the burden and heat of the day. (ASV)
saying, These last have spent but one hour, and thou hast made
them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching
heat. |
13 |
(GRK) o de apokriyeiv eipen eni autwn etaire ouk adikw se
ouci dhnariou sunefwnhsav moi (YLT) `And he answering said to
one of them, Comrade, I do no unrighteousness to thee; for a denary didst not
thou agree with me? (KJV) But he answered one of them, and
said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
(ASV) But he answered and said to one of them, Friend, I do thee
no wrong: didst not thou agree with me for a shilling? |
14 | (GRK) aron
to son kai upage yelw de toutw tw escatw dounai wv kai soi (YLT)
take that which is thine, and go; and I will to give to this, the last,
also as to thee; (KJV) Take that thine is, and go thy way: I
will give unto this last, even as unto thee. (ASV) Take up
that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even
as unto thee. |
15 | (GRK) h ouk exestin moi poihsai o yelw en toiv
emoiv ei o ofyalmov sou ponhrov estin oti egw agayov eimi (YLT)
is it not lawful to me to do what I will in mine own? is thine eye evil
because I am good? (KJV) Is it not lawful for me to do what I
will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? (ASV)
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye
evil, because I am good? |
16 | (GRK) outwv esontai oi escatoi
prwtoi kai oi prwtoi escatoi polloi gar eisin klhtoi oligoi de eklektoi
(YLT) So the last shall be first, and the first last, for many are
called, and few chosen.' (KJV) So the last shall be first,
and the first last: for many be called, but few chosen. (ASV)
So the last shall be first, and the first last. |
17 | (GRK) kai
anabainwn o ihsouv eiv ierosoluma parelaben touv dwdeka mayhtav kat idian en th
odw kai eipen autoiv (YLT) And Jesus going up to Jerusalem,
took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them,
(KJV) And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples
apart in the way, and said unto them, (ASV) And as Jesus was
going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he
said unto them, |
18 | (GRK) idou anabainomen eiv ierosoluma kai o
uiov tou anyrwpou paradoyhsetai toiv arciereusin kai grammateusin kai
katakrinousin auton yanatw (YLT) `Lo, we go up to Jerusalem,
and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,
(KJV) Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be
betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn
him to death, (ASV) Behold, we go up to Jerusalem; and the Son
of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall
condemn him to death, |
19 | (GRK) kai paradwsousin auton toiv eynesin
eiv to empaixai kai mastigwsai kai staurwsai kai th trith hmera anasthsetai
(YLT) and they shall condemn him to death, and shall deliver him
to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he
will rise again.' (KJV) And shall deliver him to the Gentiles
to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise
again. (ASV) and shall deliver him unto the Gentiles to mock,
and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
|
20 |
(GRK) tote proshlyen autw h mhthr twn uiwn zebedaiou meta twn uiwn
authv proskunousa kai aitousa ti par autou (YLT) Then came
near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking
something from him, (KJV) Then came to him the mother of
Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing
of him. (ASV) Then came to him the mother of the sons of
Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of
him. |
21 |
(GRK) o de eipen auth ti yeleiv legei autw eipe ina
kayiswsin outoi oi duo uioi mou eiv ek dexiwn sou kai eiv ex euwnumwn en th
basileia sou (YLT) and he said to her, `What wilt thou?' She
saith to him, `Say, that they may sit -- these my two sons -- one on thy right
hand, and one on the left, in thy reign.' (KJV) And he said
unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may
sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
(ASV) And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto
him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on
thy left hand, in thy kingdom. |
22 | (GRK) apokriyeiv de o ihsouv
eipen ouk oidate ti aiteisye dunasye piein to pothrion o egw mellw pinein kai
to baptisma o egw baptizomai baptisyhnai legousin autw dunameya (YLT)
And Jesus answering said, `Ye have not known what ye ask for yourselves;
are ye able to drink of the cup that I am about to drink? and with the baptism
that I am baptized with, to be baptized?' They say to him, `We are able.'
(KJV) But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are
ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the
baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able. (ASV)
But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to
drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
|
23 |
(GRK) kai legei autoiv to men pothrion mou piesye kai to baptisma o
egw baptizomai baptisyhsesye to de kayisai ek dexiwn mou kai ex euwnumwn mou
ouk estin emon dounai all oiv htoimastai upo tou patrov mou (YLT)
And he saith to them, `Of my cup indeed ye shall drink, and with the
baptism that I am baptized with ye shall be baptized; but to sit on my right
hand and on my left is not mine to give, but -- to those for whom it hath been
prepared by my father.' (KJV) And he saith unto them, Ye
shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am
baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to
give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
(ASV) He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit
on my right hand, and on my left hand, is not mine to give; but it is
for them for whom it hath been prepared of my Father. |
24 | (GRK)
kai akousantev oi deka hganakthsan peri twn duo adelfwn (YLT)
And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,
(KJV) And when the ten heard it, they were moved with indignation
against the two brethren. (ASV) And when the ten heard it,
they were moved with indignation concerning the two brethren.
|
25 | (GRK)
o de ihsouv proskalesamenov autouv eipen oidate oti oi arcontev twn
eynwn katakurieuousin autwn kai oi megaloi katexousiazousin autwn
(YLT) and Jesus having called them near, said, `Ye have known that
the rulers of the nations do exercise lordship over them, and those great do
exercise authority over them, (KJV) But Jesus called them
unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion
over them, and they that are great exercise authority upon them. (ASV)
But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of
the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over
them. |
26 |
(GRK) ouc outwv de estai en umin all ov ean yelh en umin
megav genesyai estw umwn diakonov (YLT) but not so shall it be
among you, but whoever may will among you to become great, let him be your
ministrant; (KJV) But it shall not be so among you: but
whosoever will be great among you, let him be your minister; (ASV)
Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you
shall be your minister; |
27 | (GRK) kai ov ean yelh en umin einai prwtov
estw umwn doulov (YLT) and whoever may will among you to be
first, let him be your servant; (KJV) And whosoever will be
chief among you, let him be your servant: (ASV) and whosoever
would be first among you shall be your servant: |
28 | (GRK) wsper o
uiov tou anyrwpou ouk hlyen diakonhyhnai alla diakonhsai kai dounai thn quchn
autou lutron anti pollwn (YLT) even as the Son of Man did not
come to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for
many.' (KJV) Even as the Son of man came not to be ministered
unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. (ASV)
even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister,
and to give his life a ransom for many. |
29 | (GRK) kai
ekporeuomenwn autwn apo iericw hkolouyhsen autw oclov poluv (YLT)
And they going forth from Jericho, there followed him a great multitude,
(KJV) And as they departed from Jericho, a great multitude
followed him. (ASV) And as they went out from Jericho, a great
multitude followed him. |
30 | (GRK) kai idou duo tufloi kayhmenoi para
thn odon akousantev oti ihsouv paragei ekraxan legontev elehson hmav kurie uiov
dabid (YLT) and lo, two blind men sitting by the way, having
heard that Jesus doth pass by, cried, saying, `Deal kindly with us, sir -- Son
of David.' (KJV) And, behold, two blind men sitting by the
way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy
on us, O Lord, thou son of David. (ASV) And behold, two blind
men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried
out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David. |
31 | (GRK)
o de oclov epetimhsen autoiv ina siwphswsin oi de meizon ekrazon legontev
elehson hmav kurie uiov dabid (YLT) And the multitude charged
them that they might be silent, and they cried out the more, saying, `Deal
kindly with us sir -- Son of David.' (KJV) And the multitude
rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more,
saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. (ASV) And
the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried
out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
|
32 | (GRK)
kai stav o ihsouv efwnhsen autouv kai eipen ti yelete poihsw umin
(YLT) And having stood, Jesus called them, and said, `What will ye
that I may do to you?' (KJV) And Jesus stood still,
and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?
(ASV) And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye
that I should do unto you? |
33 | (GRK) legousin autw kurie ina
anoicywsin hmwn oi ofyalmoi (YLT) they say to him, `Sir, that
our eyes may be opened;' (KJV) They say unto him, Lord, that
our eyes may be opened. (ASV) They say unto him, Lord, that
our eyes may be opened. |
34 | (GRK) splagcnisyeiv de o ihsouv hqato twn
ofyalmwn autwn kai euyewv anebleqan autwn oi ofyalmoi kai hkolouyhsan autw
(YLT) and having been moved with compassion, Jesus touched their
eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.
(KJV) So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and
immediately their eyes received sight, and they followed him. (ASV)
And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and
straightway they received their sight, and followed him. |