Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Ephesians 5.

The Book of Ephesians

Return to Index

Chapter 6

1

(GRK)   ta tekna upakouete toiv goneusin umwn en kuriw touto gar estin dikaion
(YLT)   The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
(KJV)   Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
(ASV)   Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

 

2

(GRK)   tima ton patera sou kai thn mhtera htiv estin entolh prwth en epaggelia
(YLT)   honour thy father and mother,
(KJV)   Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
(ASV)   Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise),

 

3

(GRK)   ina eu soi genhtai kai esh makrocroniov epi thv ghv
(YLT)   which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'
(KJV)   That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
(ASV)   that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

 

4

(GRK)   kai oi paterev mh parorgizete ta tekna umwn all ektrefete auta en paideia kai nouyesia kuriou
(YLT)   And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
(KJV)   And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
(ASV)   And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.

 

5

(GRK)   oi douloi upakouete toiv kurioiv kata sarka meta fobou kai tromou en aplothti thv kardiav umwn wv tw cristw
(YLT)   The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
(KJV)   Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
(ASV)   Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

 

6

(GRK)   mh kat ofyalmodouleian wv anyrwpareskoi all wv douloi tou cristou poiountev to yelhma tou yeou ek quchv
(YLT)   not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,
(KJV)   Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
(ASV)   not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;

 

7

(GRK)   met eunoiav douleuontev tw kuriw kai ouk anyrwpoiv
(YLT)   with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
(KJV)   With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
(ASV)   with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:

 

8

(GRK)   eidotev oti o ean ti ekastov poihsh agayon touto komieitai para tou kuriou eite doulov eite eleuyerov
(YLT)   having known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman.
(KJV)   Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
(ASV)   knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.

 

9

(GRK)   kai oi kurioi ta auta poieite prov autouv anientev thn apeilhn eidotev oti kai umwn autwn o kuriov estin en ouranoiv kai proswpolhqia ouk estin par autw
(YLT)   And the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him.
(KJV)   And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
(ASV)   And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.

 

10

(GRK)   to loipon adelfoi mou endunamousye en kuriw kai en tw kratei thv iscuov autou
(YLT)   As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
(KJV)   Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
(ASV)   Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

 

11

(GRK)   endusasye thn panoplian tou yeou prov to dunasyai umav sthnai prov tav meyodeiav tou diabolou
(YLT)   put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,
(KJV)   Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
(ASV)   Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

 

12

(GRK)   oti ouk estin hmin h palh prov aima kai sarka alla prov tav arcav prov tav exousiav prov touv kosmokratorav tou skotouv tou aiwnov toutou prov ta pneumatika thv ponhriav en toiv epouranioiv
(YLT)   because we have not the wrestling with blood and flesh, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual things of the evil in the heavenly places;
(KJV)   For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
(ASV)   For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.

 

13

(GRK)   dia touto analabete thn panoplian tou yeou ina dunhyhte antisthnai en th hmera th ponhra kai apanta katergasamenoi sthnai
(YLT)   because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done -- to stand.
(KJV)   Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
(ASV)   Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

 

14

(GRK)   sthte oun perizwsamenoi thn osfun umwn en alhyeia kai endusamenoi ton ywraka thv dikaiosunhv
(YLT)   Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,
(KJV)   Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
(ASV)   Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,

 

15

(GRK)   kai upodhsamenoi touv podav en etoimasia tou euaggeliou thv eirhnhv
(YLT)   and having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;
(KJV)   And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
(ASV)   and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

 

16

(GRK)   epi pasin analabontev ton yureon thv pistewv en w dunhsesye panta ta belh tou ponhrou ta pepurwmena sbesai
(YLT)   above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
(KJV)   Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
(ASV)   withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.

 

17

(GRK)   kai thn perikefalaian tou swthriou dexasye kai thn macairan tou pneumatov o estin rhma yeou
(YLT)   and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,
(KJV)   And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
(ASV)   And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

 

18

(GRK)   dia pashv proseuchv kai dehsewv proseucomenoi en panti kairw en pneumati kai eiv auto touto agrupnountev en pash proskarterhsei kai dehsei peri pantwn twn agiwn
(YLT)   through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in regard to this same, watching in all perseverance and supplication for all the saints --
(KJV)   Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
(ASV)   with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,

 

19

(GRK)   kai uper emou ina moi doyeih logov en anoixei tou stomatov mou en parrhsia gnwrisai to musthrion tou euaggeliou
(YLT)   and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
(KJV)   And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
(ASV)   And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,

 

20

(GRK)   uper ou presbeuw en alusei ina en autw parrhsiaswmai wv dei me lalhsai
(YLT)   for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.
(KJV)   For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
(ASV)   for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

 

21

(GRK)   ina de eidhte kai umeiv ta kat eme ti prassw panta umin gnwrisei tucikov o agaphtov adelfov kai pistov diakonov en kuriw
(YLT)   And that ye may know -- ye also -- the things concerning me -- what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
(KJV)   But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
(ASV)   But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

 

22

(GRK)   on epemqa prov umav eiv auto touto ina gnwte ta peri hmwn kai parakalesh tav kardiav umwn
(YLT)   whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
(KJV)   Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
(ASV)   whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.

 

23

(GRK)   eirhnh toiv adelfoiv kai agaph meta pistewv apo yeou patrov kai kuriou ihsou cristou
(YLT)   Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
(KJV)   Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
(ASV)   Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

 

24

(GRK)   h cariv meta pantwn twn agapwntwn ton kurion hmwn ihsoun criston en afyarsia amhn [prov efesiouv egrafh apo rwmhv dia tucikou]
(YLT)   The grace with all those loving our Lord Jesus Christ -- undecayingly! Amen.
(KJV)   Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
(ASV)   Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.

 

Phillipians 1

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com