Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Phillipians 3.

The Book of Phillipians

Return to Index

Chapter 4

1

(GRK)   wste adelfoi mou agaphtoi kai epipoyhtoi cara kai stefanov mou outwv sthkete en kuriw agaphtoi
(YLT)   So then, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, so stand ye in the Lord, beloved.
(KJV)   Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
(ASV)   Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.

 

2

(GRK)   euwdian parakalw kai suntuchn parakalw to auto fronein en kuriw
(YLT)   Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
(KJV)   I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
(ASV)   I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.

 

3

(GRK)   kai erwtw kai se suzuge gnhsie sullambanou autaiv aitinev en tw euaggeliw sunhylhsan moi meta kai klhmentov kai twn loipwn sunergwn mou wn ta onomata en biblw zwhv
(YLT)   and I ask also thee, genuine yoke-fellow, be assisting those women who in the good news did strive along with me, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names are in the book of life.
(KJV)   And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
(ASV)   Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.

 

4

(GRK)   cairete en kuriw pantote palin erw cairete
(YLT)   Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice;
(KJV)   Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
(ASV)   Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.

 

5

(GRK)   to epieikev umwn gnwsyhtw pasin anyrwpoiv o kuriov egguv
(YLT)   let your forbearance be known to all men; the Lord is near;
(KJV)   Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
(ASV)   Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.

 

6

(GRK)   mhden merimnate all en panti th proseuch kai th dehsei meta eucaristiav ta aithmata umwn gnwrizesyw prov ton yeon
(YLT)   for nothing be anxious, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;
(KJV)   Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
(ASV)   In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

 

7

(GRK)   kai h eirhnh tou yeou h uperecousa panta noun frourhsei tav kardiav umwn kai ta nohmata umwn en cristw ihsou
(YLT)   and the peace of God, that is surpassing all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
(KJV)   And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
(ASV)   And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.

 

8

(GRK)   to loipon adelfoi osa estin alhyh osa semna osa dikaia osa agna osa prosfilh osa eufhma ei tiv areth kai ei tiv epainov tauta logizesye
(YLT)   As to the rest, brethren, as many things as are true, as many as are grave, as many as are righteous, as many as are pure, as many as are lovely, as many as are of good report, if any worthiness, and if any praise, these things think upon;
(KJV)   Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
(ASV)   Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

 

9

(GRK)   a kai emayete kai parelabete kai hkousate kai eidete en emoi tauta prassete kai o yeov thv eirhnhv estai mey umwn
(YLT)   the things that also ye did learn, and receive, and hear, and saw in me, those do, and the God of the peace shall be with you.
(KJV)   Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
(ASV)   The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.

 

10

(GRK)   ecarhn de en kuriw megalwv oti hdh pote aneyalete to uper emou fronein ef w kai efroneite hkaireisye de
(YLT)   And I rejoiced in the Lord greatly, that now at length ye flourished again in caring for me, for which also ye were caring, and lacked opportunity;
(KJV)   But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
(ASV)   But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.

 

11

(GRK)   ouc oti kay usterhsin legw egw gar emayon en oiv eimi autarkhv einai
(YLT)   not that in respect of want I say it, for I did learn in the things in which I am -- to be content;
(KJV)   Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
(ASV)   Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.

 

12

(GRK)   oida de tapeinousyai oida kai perisseuein en panti kai en pasin memuhmai kai cortazesyai kai peinan kai perisseuein kai ustereisyai
(YLT)   I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
(KJV)   I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
(ASV)   I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.

 

13

(GRK)   panta iscuw en tw endunamounti me cristw
(YLT)   For all things I have strength, in Christ's strengthening me;
(KJV)   I can do all things through Christ which strengtheneth me.
(ASV)   I can do all things in him that strengtheneth me.

 

14

(GRK)   plhn kalwv epoihsate sugkoinwnhsantev mou th yliqei
(YLT)   but ye did well, having communicated with my tribulation;
(KJV)   Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
(ASV)   Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.

 

15

(GRK)   oidate de kai umeiv filipphsioi oti en arch tou euaggeliou ote exhlyon apo makedoniav oudemia moi ekklhsia ekoinwnhsen eiv logon dosewv kai lhqewv ei mh umeiv monoi
(YLT)   and ye have known, even ye Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly did communicate with me in regard to giving and receiving except ye only;
(KJV)   Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
(ASV)   And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;

 

16

(GRK)   oti kai en yessalonikh kai apax kai div eiv thn creian moi epemqate
(YLT)   because also in Thessalonica, both once and again to my need ye sent;
(KJV)   For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
(ASV)   for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need.

 

17

(GRK)   ouc oti epizhtw to doma all epizhtw ton karpon ton pleonazonta eiv logon umwn
(YLT)   not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
(KJV)   Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
(ASV)   Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.

 

18

(GRK)   apecw de panta kai perisseuw peplhrwmai dexamenov para epafroditou ta par umwn osmhn euwdiav yusian dekthn euareston tw yew
(YLT)   and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you -- an odour of a sweet smell -- a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
(KJV)   But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
(ASV)   But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, and odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.

 

19

(GRK)   o de yeov mou plhrwsei pasan creian umwn kata ton plouton autou en doxh en cristw ihsou
(YLT)   and my God shall supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;
(KJV)   But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
(ASV)   And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

 

20

(GRK)   tw de yew kai patri hmwn h doxa eiv touv aiwnav twn aiwnwn amhn
(YLT)   and to God, even our Father, is the glory -- to the ages of the ages. Amen.
(KJV)   Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
(ASV)   Now unto our God and Father be the glory for ever and ever. Amen.

 

21

(GRK)   aspasasye panta agion en cristw ihsou aspazontai umav oi sun emoi adelfoi
(YLT)   Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;
(KJV)   Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
(ASV)   Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.

 

22

(GRK)   aspazontai umav pantev oi agioi malista de oi ek thv kaisarov oikiav
(YLT)   there salute you all the saints, and specially those of Caesar's house;
(KJV)   All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
(ASV)   All the saints salute you, especially they that are of Caesar's household.

 

23

(GRK)   h cariv tou kuriou hmwn ihsou cristou meta pantwn umwn amhn [prov filipphsiouv egrafh apo rwmhv di epafroditou]
(YLT)   the grace of our Lord Jesus Christ is with you all. Amen.
(KJV)   The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
(ASV)   The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

 

Colossians 1

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com