Parallel Nestle Greek (GRK ), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Luke 8 .

The Book of Luke

Return to Index

Chapter 9

1

(GRK)   sugkalesamenov de touv dwdeka mayhtav autou edwken autoiv dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosouv yerapeuein
(YLT)   And having called together his twelve disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure sicknesses,
(KJV)   Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
(ASV)   And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.

 

2

(GRK)   kai apesteilen autouv khrussein thn basileian tou yeou kai iasyai touv asyenountav
(YLT)   and he sent them to proclaim the reign of God, and to heal the ailing.
(KJV)   And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
(ASV)   And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

 

3

(GRK)   kai eipen prov autouv mhden airete eiv thn odon mhte rabdouv mhte phran mhte arton mhte argurion mhte ana duo citwnav ecein
(YLT)   And he said unto them, `Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats each;
(KJV)   And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
(ASV)   And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats.

 

4

(GRK)   kai eiv hn an oikian eiselyhte ekei menete kai ekeiyen exercesye
(YLT)   and into whatever house ye may enter, there remain, and thence depart;
(KJV)   And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
(ASV)   And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart.

 

5

(GRK)   kai osoi an mh dexwntai umav exercomenoi apo thv polewv ekeinhv kai ton koniorton apo twn podwn umwn apotinaxate eiv marturion ep autouv
(YLT)   and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.'
(KJV)   And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
(ASV)   And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.

 

6

(GRK)   exercomenoi de dihrconto kata tav kwmav euaggelizomenoi kai yerapeuontev pantacou
(YLT)   And going forth they were going through the several villages, proclaiming good news, and healing everywhere.
(KJV)   And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
(ASV)   And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.

 

7

(GRK)   hkousen de hrwdhv o tetrarchv ta ginomena up autou panta kai dihporei dia to legesyai upo tinwn oti iwannhv eghgertai ek nekrwn
(YLT)   And Herod the tetrarch heard of all the things being done by him, and was perplexed, because it was said by certain, that John hath been raised out of the dead;
(KJV)   Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
(ASV)   Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;

 

8

(GRK)   upo tinwn de oti hliav efanh allwn de oti profhthv eiv twn arcaiwn anesth
(YLT)   and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;
(KJV)   And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
(ASV)   and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

 

9

(GRK)   kai eipen o hrwdhv iwannhn egw apekefalisa tiv de estin outov peri ou egw akouw toiauta kai ezhtei idein auton
(YLT)   and Herod said, `John I did behead, but who is this concerning whom I hear such things?' and he was seeking to see him.
(KJV)   And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
(ASV)   And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him.

 

10

(GRK)   kai upostreqantev oi apostoloi dihghsanto autw osa epoihsan kai paralabwn autouv upecwrhsen kat idian eiv topon erhmon polewv kaloumenhv bhysaida
(YLT)   And the apostles having turned back, declared to him how great things they did, and having taken them, he withdrew by himself to a desert place of a city called Bethsaida,
(KJV)   And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
(ASV)   And the apostles, when they were returned, declared unto him what things they had done. And he took them, and withdrew apart to a city called Bethsaida.

 

11

(GRK)   oi de ocloi gnontev hkolouyhsan autw kai dexamenov autouv elalei autoiv peri thv basileiav tou yeou kai touv creian econtav yerapeiav iato
(YLT)   and the multitudes having known did follow him, and having received them, he was speaking to them concerning the reign of God, and those having need of service he cured.
(KJV)   And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
(ASV)   But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he cured.

 

12

(GRK)   h de hmera hrxato klinein proselyontev de oi dwdeka eipon autw apoluson ton oclon ina apelyontev eiv tav kuklw kwmav kai touv agrouv kataluswsin kai eurwsin episitismon oti wde en erhmw topw esmen
(YLT)   And the day began to decline, and the twelve having come near, said to him, `Let away the multitude, that having gone to the villages and the fields round about, they may lodge and may find provision, because here we are in a desert place.'
(KJV)   And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
(ASV)   And the day began to wear away; and the twelve came, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the villages and country round about, and lodge, and get provisions: for we are here in a desert place.

 

13

(GRK)   eipen de prov autouv dote autoiv umeiv fagein oi de eipon ouk eisin hmin pleion h pente artoi kai duo icyuev ei mhti poreuyentev hmeiv agoraswmen eiv panta ton laon touton brwmata
(YLT)   And he said unto them, `Give ye them to eat;' and they said, `We have no more than five loaves, and two fishes: except, having gone, we may buy for all this people victuals;'
(KJV)   But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
(ASV)   But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people.

 

14

(GRK)   hsan gar wsei andrev pentakiscilioi eipen de prov touv mayhtav autou kataklinate autouv klisiav ana penthkonta
(YLT)   for they were about five thousand men. And he said unto his disciples, `Cause them to recline in companies, in each fifty;'
(KJV)   For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
(ASV)   For they were about five thousand men. And he said unto his disciples, Make them sit down in companies, about fifty each.

 

15

(GRK)   kai epoihsan outwv kai aneklinan apantav
(YLT)   and they did so, and made all to recline;
(KJV)   And they did so, and made them all sit down.
(ASV)   And they did so, and made them all sit down.

 

16

(GRK)   labwn de touv pente artouv kai touv duo icyuav anableqav eiv ton ouranon euloghsen autouv kai kateklasen kai edidou toiv mayhtaiv paratiyenai tw oclw
(YLT)   and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;
(KJV)   Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
(ASV)   And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.

 

17

(GRK)   kai efagon kai ecortasyhsan pantev kai hryh to perisseusan autoiv klasmatwn kofinoi dwdeka
(YLT)   and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.
(KJV)   And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
(ASV)   And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.

 

18

(GRK)   kai egeneto en tw einai auton proseucomenon katamonav sunhsan autw oi mayhtai kai ephrwthsen autouv legwn tina me legousin oi ocloi einai
(YLT)   And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and he questioned them, saying, `Who do the multitudes say me to be?'
(KJV)   And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
(ASV)   And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am?

 

19

(GRK)   oi de apokriyentev eipon iwannhn ton baptisthn alloi de hlian alloi de oti profhthv tiv twn arcaiwn anesth
(YLT)   And they answering said, `John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a prophet, one of the ancients, was risen;'
(KJV)   They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
(ASV)   And they answering said, John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.

 

20

(GRK)   eipen de autoiv umeiv de tina me legete einai apokriyeiv de o petrov eipen ton criston tou yeou
(YLT)   and he said to them, `And ye -- who do ye say me to be?' and Peter answering said, `The Christ of God.'
(KJV)   He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
(ASV)   And he said unto them, But who say ye that I am? And Peter answering said, The Christ of God.

 

21

(GRK)   o de epitimhsav autoiv parhggeilen mhdeni eipein touto
(YLT)   And having charged them, he commanded them to say this to no one,
(KJV)   And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
(ASV)   But he charged them, and commanded them to tell this to no man;

 

22

(GRK)   eipwn oti dei ton uion tou anyrwpou polla payein kai apodokimasyhnai apo twn presbuterwn kai arcierewn kai grammatewn kai apoktanyhnai kai th trith hmera egeryhnai
(YLT)   saying -- `It behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and the third day to be raised.'
(KJV)   Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
(ASV)   saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.

 

23

(GRK)   elegen de prov pantav ei tiv yelei opisw mou elyein aparnhsasyw eauton kai aratw ton stauron autou kay hmeran kai akolouyeitw moi
(YLT)   And he said unto all, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross daily, and follow me;
(KJV)   And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
(ASV)   And he said unto all, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.

 

24

(GRK)   ov gar an yelh thn quchn autou swsai apolesei authn ov d an apolesh thn quchn autou eneken emou outov swsei authn
(YLT)   for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake, he shall save it;
(KJV)   For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
(ASV)   For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.

 

25

(GRK)   ti gar wfeleitai anyrwpov kerdhsav ton kosmon olon eauton de apolesav h zhmiwyeiv
(YLT)   for what is a man profited, having gained the whole world, and having lost or having forfeited himself?
(KJV)   For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
(ASV)   For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self?

 

26

(GRK)   ov gar an epaiscunyh me kai touv emouv logouv touton o uiov tou anyrwpou epaiscunyhsetai otan elyh en th doxh autou kai tou patrov kai twn agiwn aggelwn
(YLT)   `For whoever may be ashamed of me, and of my words, of this one shall the Son of Man be ashamed, when he may come in his glory, and the Father's, and the holy messengers';
(KJV)   For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
(ASV)   For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he cometh in his own glory, and the glory of the Father, and of the holy angels.

 

27

(GRK)   legw de umin alhywv eisin tinev twn wde esthkotwn oi ou mh geusontai yanatou ewv an idwsin thn basileian tou yeou
(YLT)   and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.'
(KJV)   But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
(ASV)   But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.

 

28

(GRK)   egeneto de meta touv logouv toutouv wsei hmerai oktw kai paralabwn ton petron kai iwannhn kai iakwbon anebh eiv to orov proseuxasyai
(YLT)   And it came to pass, after these words, as it were eight days, that having taken Peter, and John, and James, he went up to the mountain to pray,
(KJV)   And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
(ASV)   And it came to pass about eight days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray.

 

29

(GRK)   kai egeneto en tw proseucesyai auton to eidov tou proswpou autou eteron kai o imatismov autou leukov exastraptwn
(YLT)   and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.
(KJV)   And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
(ASV)   And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.

 

30

(GRK)   kai idou andrev duo sunelaloun autw oitinev hsan mwshv kai hliav
(YLT)   And lo, two men were speaking together with him, who were Moses and Elijah,
(KJV)   And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
(ASV)   And behold, there talked with him two men, who were Moses and Elijah;

 

31

(GRK)   oi ofyentev en doxh elegon thn exodon autou hn emellen plhroun en ierousalhm
(YLT)   who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,
(KJV)   Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
(ASV)   who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.

 

32

(GRK)   o de petrov kai oi sun autw hsan bebarhmenoi upnw diagrhgorhsantev de eidon thn doxan autou kai touv duo andrav touv sunestwtav autw
(YLT)   but Peter and those with him were heavy with sleep, and having waked, they saw his glory, and the two men standing with him.
(KJV)   But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
(ASV)   Now Peter and they that were with him were heavy with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.

 

33

(GRK)   kai egeneto en tw diacwrizesyai autouv ap autou eipen o petrov prov ton ihsoun epistata kalon estin hmav wde einai kai poihswmen skhnav treiv mian soi kai mwsei mian kai mian hlia mh eidwv o legei
(YLT)   And it came to pass, in their parting from him, Peter said unto Jesus, `Master, it is good to us to be here; and we may make three booths, one for thee, and one for Moses, and one for Elijah,' not knowing what he saith:
(KJV)   And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
(ASV)   And it came to pass, as they were parting from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah: not knowing what he said.

 

34

(GRK)   tauta de autou legontov egeneto nefelh kai epeskiasen autouv efobhyhsan de en tw ekeinouv eiselyein eiv thn nefelhn
(YLT)   and as he was speaking these things, there came a cloud, and overshadowed them, and they feared in their entering into the cloud,
(KJV)   While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
(ASV)   And while he said these things, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.

 

35

(GRK)   kai fwnh egeneto ek thv nefelhv legousa outov estin o uiov mou o agaphtov autou akouete
(YLT)   and a voice came out of the cloud saying, `This is My Son -- the Beloved; hear ye him;'
(KJV)   And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
(ASV)   And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.

 

36

(GRK)   kai en tw genesyai thn fwnhn eureyh o ihsouv monov kai autoi esighsan kai oudeni aphggeilan en ekeinaiv taiv hmeraiv ouden wn ewrakasin
(YLT)   and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.
(KJV)   And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
(ASV)   And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.

 

37

(GRK)   egeneto de en th exhv hmera katelyontwn autwn apo tou orouv sunhnthsen autw oclov poluv
(YLT)   And it came to pass on the next day, they having come down from the mount, there met him a great multitude,
(KJV)   And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
(ASV)   And it came to pass, on the next day, when they were come down from the mountain, a great multitude met him.

 

38

(GRK)   kai idou anhr apo tou oclou anebohsen legwn didaskale deomai sou epibleqon epi ton uion mou oti monogenhv estin moi
(YLT)   and lo, a man from the multitude cried out, saying, `Teacher, I beseech thee, look upon my son, because he is my only begotten;
(KJV)   And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
(ASV)   And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:

 

39

(GRK)   kai idou pneuma lambanei auton kai exaifnhv krazei kai sparassei auton meta afrou kai mogiv apocwrei ap autou suntribon auton
(YLT)   and lo, a spirit doth take him, and suddenly he doth cry out, and it teareth him, with foaming, and it hardly departeth from him, bruising him,
(KJV)   And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
(ASV)   and behold, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth, and it hardly departeth from him, bruising him sorely.

 

40

(GRK)   kai edehyhn twn mayhtwn sou ina ekballwsin auto kai ouk hdunhyhsan
(YLT)   and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.'
(KJV)   And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
(ASV)   And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.

 

41

(GRK)   apokriyeiv de o ihsouv eipen w genea apistov kai diestrammenh ewv pote esomai prov umav kai anexomai umwn prosagage wde ton uion sou
(YLT)   And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;'
(KJV)   And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
(ASV)   And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.

 

42

(GRK)   eti de prosercomenou autou errhxen auton to daimonion kai sunesparaxen epetimhsen de o ihsouv tw pneumati tw akayartw kai iasato ton paida kai apedwken auton tw patri autou
(YLT)   and as he is yet coming near, the demon rent him, and tore him sore, and Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the youth, and gave him back to his father.
(KJV)   And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
(ASV)   And as he was yet a coming, the demon dashed him down, and tare him grievously. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.

 

43

(GRK)   exeplhssonto de pantev epi th megaleiothti tou yeou pantwn de yaumazontwn epi pasin oiv epoihsen o ihsouv eipen prov touv mayhtav autou
(YLT)   And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,
(KJV)   And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
(ASV)   And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples,

 

44

(GRK)   yesye umeiv eiv ta wta umwn touv logouv toutouv o gar uiov tou anyrwpou mellei paradidosyai eiv ceirav anyrwpwn
(YLT)   `Lay ye to your ears these words, for the Son of Man is about to be delivered up to the hands of men.'
(KJV)   Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
(ASV)   Let these words sink into your ears: for the Son of man shall be delivered up into the hands of men.

 

45

(GRK)   oi de hgnooun to rhma touto kai hn parakekalummenon ap autwn ina mh aisywntai auto kai efobounto erwthsai auton peri tou rhmatov toutou
(YLT)   And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
(KJV)   But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
(ASV)   But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.

 

46

(GRK)   eishlyen de dialogismov en autoiv to tiv an eih meizwn autwn
(YLT)   And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?
(KJV)   Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
(ASV)   And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.

 

47

(GRK)   o de ihsouv idwn ton dialogismon thv kardiav autwn epilabomenov paidiou esthsen auto par eautw
(YLT)   and Jesus having seen the reasoning of their heart, having taken hold of a child, set him beside himself,
(KJV)   And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
(ASV)   But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,

 

48

(GRK)   kai eipen autoiv ov ean dexhtai touto to paidion epi tw onomati mou eme decetai kai ov ean eme dexhtai decetai ton aposteilanta me o gar mikroterov en pasin umin uparcwn outov estai megav
(YLT)   and said to them, `Whoever may receive this child in my name, doth receive me, and whoever may receive me, doth receive Him who sent me, for he who is least among you all -- he shall be great.'
(KJV)   And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
(ASV)   and said unto them, Whosoever shall receive this little child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same is great.

 

49

(GRK)   apokriyeiv de o iwannhv eipen epistata eidomen tina epi tw onomati sou ekballonta ta daimonia kai ekwlusamen auton oti ouk akolouyei mey hmwn
(YLT)   And John answering said, `Master, we saw a certain one in thy name casting forth the demons, and we forbade him, because he doth not follow with us;'
(KJV)   And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
(ASV)   And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us.

 

50

(GRK)   kai eipen prov auton o ihsouv mh kwluete ov gar ouk estin kay hmwn uper hmwn estin
(YLT)   and Jesus said unto him, `Forbid not, for he who is not against us, is for us.'
(KJV)   And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
(ASV)   But Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against you is for you.

 

51

(GRK)   egeneto de en tw sumplhrousyai tav hmerav thv analhqewv autou kai autov to proswpon autou esthrixen tou poreuesyai eiv ierousalhm
(YLT)   And it came to pass, in the completing of the days of his being taken up, that he fixed his face to go on to Jerusalem,
(KJV)   And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
(ASV)   And it came to pass, when the days were well-nigh come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,

 

52

(GRK)   kai apesteilen aggelouv pro proswpou autou kai poreuyentev eishlyon eiv kwmhn samareitwn wste etoimasai autw
(YLT)   and he sent messengers before his face, and having gone on, they went into a village of Samaritans, to make ready for him,
(KJV)   And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
(ASV)   and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

 

53

(GRK)   kai ouk edexanto auton oti to proswpon autou hn poreuomenon eiv ierousalhm
(YLT)   and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.
(KJV)   And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
(ASV)   And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem.

 

54

(GRK)   idontev de oi mayhtai autou iakwbov kai iwannhv eipon kurie yeleiv eipwmen pur katabhnai apo tou ouranou kai analwsai autouv wv kai hliav epoihsen
(YLT)   And his disciples James and John having seen, said, `Sir, wilt thou that we may command fire to come down from the heaven, and to consume them, as also Elijah did?'
(KJV)   And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
(ASV)   And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?

 

55

(GRK)   strafeiv de epetimhsen autoiv kai eipen ouk oidate oiou pneumatov este umeiv
(YLT)   and having turned, he rebuked them, and said, `Ye have not known of what spirit ye are;
(KJV)   But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
(ASV)   But he turned, and rebuked them.

 

56

(GRK)   o gar uiov tou anyrwpou ouk hlyen qucav anyrwpwn apolesai alla swsai kai eporeuyhsan eiv eteran kwmhn
(YLT)   for the Son of Man did not come to destroy men's lives, but to save;' and they went on to another village.
(KJV)   For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
(ASV)   And they went to another village.

 

57

(GRK)   egeneto de poreuomenwn autwn en th odw eipen tiv prov auton akolouyhsw soi opou an aperch kurie
(YLT)   And it came to pass, as they are going on in the way, a certain one said unto him, `I will follow thee wherever thou mayest go, sir;'
(KJV)   And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
(ASV)   And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest.

 

58

(GRK)   kai eipen autw o ihsouv ai alwpekev fwleouv ecousin kai ta peteina tou ouranou kataskhnwseiv o de uiov tou anyrwpou ouk ecei pou thn kefalhn klinh
(YLT)   and Jesus said to him, `The foxes have holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may recline the head.'
(KJV)   And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
(ASV)   And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

 

59

(GRK)   eipen de prov eteron akolouyei moi o de eipen kurie epitreqon moi apelyonti prwton yaqai ton patera mou
(YLT)   And he said unto another, `Be following me;' and he said, `Sir, permit me, having gone away, first to bury my father;'
(KJV)   And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
(ASV)   And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.

 

60

(GRK)   eipen de autw o ihsouv afev touv nekrouv yaqai touv eautwn nekrouv su de apelywn diaggelle thn basileian tou yeou
(YLT)   and Jesus said to him, `Suffer the dead to bury their own dead, and thou, having gone away, publish the reign of God.'
(KJV)   Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
(ASV)   But he said unto him, Leave the dead to bury their own dead; but go thou and publish abroad the kingdom of God.

 

61

(GRK)   eipen de kai eterov akolouyhsw soi kurie prwton de epitreqon moi apotaxasyai toiv eiv ton oikon mou
(YLT)   And another also said, `I will follow thee, sir, but first permit me to take leave of those in my house;'
(KJV)   And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
(ASV)   And another also said, I will follow thee, Lord; but first suffer me to bid farewell to them that are at my house.

 

62

(GRK)   eipen de prov auton o ihsouv oudeiv epibalwn thn ceira autou ep arotron kai blepwn eiv ta opisw euyetov estin eiv thn basileian tou yeou
(YLT)   and Jesus said unto him, `No one having put his hand on a plough, and looking back, is fit for the reign of God.'
(KJV)   And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
(ASV)   But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.

 

Luke 10

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com