Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

2nd Peter 1.

The Book of 2nd Peter

Return to Index

Chapter 2

1

(GRK)   egenonto de kai qeudoprofhtai en tw law wv kai en umin esontai qeudodidaskaloi oitinev pareisaxousin aireseiv apwleiav kai ton agorasanta autouv despothn arnoumenoi epagontev eautoiv tacinhn apwleian
(YLT)   And there did come also false prophets among the people, as also among you there shall be false teachers, who shall bring in besides destructive sects, and the Master who bought them denying, bringing to themselves quick destruction,
(KJV)   But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
(ASV)   But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.

 

2

(GRK)   kai polloi exakolouyhsousin autwn taiv apwleiaiv di ouv h odov thv alhyeiav blasfhmhyhsetai
(YLT)   and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,
(KJV)   And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
(ASV)   And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.

 

3

(GRK)   kai en pleonexia plastoiv logoiv umav emporeusontai oiv to krima ekpalai ouk argei kai h apwleia autwn ou nustazei
(YLT)   and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber.
(KJV)   And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
(ASV)   And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.

 

4

(GRK)   ei gar o yeov aggelwn amarthsantwn ouk efeisato alla seiraiv zofou tartarwsav paredwken eiv krisin tethrhmenouv
(YLT)   For if God messengers who sinned did not spare, but with chains of thick gloom, having cast them down to Tartarus, did deliver them to judgment, having been reserved,
(KJV)   For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
(ASV)   For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment;

 

5

(GRK)   kai arcaiou kosmou ouk efeisato all ogdoon nwe dikaiosunhv khruka efulaxen kataklusmon kosmw asebwn epaxav
(YLT)   and the old world did not spare, but the eighth person, Noah, of righteousness a preacher, did keep, a flood on the world of the impious having brought,
(KJV)   And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
(ASV)   and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly;

 

6

(GRK)   kai poleiv sodomwn kai gomorrav tefrwsav katastrofh katekrinen upodeigma mellontwn asebein teyeikwv
(YLT)   and the cities of Sodom and Gomorrah having turned to ashes, with an overthrow did condemn, an example to those about to be impious having set them;
(KJV)   And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;
(ASV)   and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example unto those that should live ungodly;

 

7

(GRK)   kai dikaion lwt kataponoumenon upo thv twn ayesmwn en aselgeia anastrofhv errusato
(YLT)   and righteous Lot, worn down by the conduct in lasciviousness of the impious, He did rescue,
(KJV)   And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
(ASV)   and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked

 

8

(GRK)   blemmati gar kai akoh o dikaiov egkatoikwn en autoiv hmeran ex hmerav quchn dikaian anomoiv ergoiv ebasanizen
(YLT)   for in seeing and hearing, the righteous man, dwelling among them, day by day the righteous soul with unlawful works was harassing.
(KJV)   (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
(ASV)   (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their lawless deeds):

 

9

(GRK)   oiden kuriov eusebeiv ek peirasmou ruesyai adikouv de eiv hmeran krisewv kolazomenouv threin
(YLT)   The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,
(KJV)   The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
(ASV)   the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;

 

10

(GRK)   malista de touv opisw sarkov en epiyumia miasmou poreuomenouv kai kuriothtov katafronountav tolmhtai auyadeiv doxav ou tremousin blasfhmountev
(YLT)   and chiefly those going behind the flesh in desire of uncleanness, and lordship despising; presumptuous, self-complacent, dignities they are not afraid to speak evil of,
(KJV)   But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
(ASV)   but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, self-willed, they tremble not to rail at dignities:

 

11

(GRK)   opou aggeloi iscui kai dunamei meizonev ontev ou ferousin kat autwn para kuriw blasfhmon krisin
(YLT)   whereas messengers, in strength and power being greater, do not bear against them before the Lord an evil speaking judgment;
(KJV)   Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
(ASV)   whereas angels, though greater in might and power, bring not a railing judgment against them before the Lord.

 

12

(GRK)   outoi de wv aloga zwa fusika gegenhmena eiv alwsin kai fyoran en oiv agnoousin blasfhmountev en th fyora autwn katafyarhsontai
(YLT)   and these, as irrational natural beasts, made to be caught and destroyed -- in what things they are ignorant of, speaking evil -- in their destruction shall be destroyed,
(KJV)   But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
(ASV)   But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters whereof they are ignorant, shall in their destroying surely be destroyed,

 

13

(GRK)   komioumenoi misyon adikiav hdonhn hgoumenoi thn en hmera trufhn spiloi kai mwmoi entrufwntev en taiv apataiv autwn suneuwcoumenoi umin
(YLT)   about to receive a reward of unrighteousness, pleasures counting the luxury in the day, spots and blemishes, luxuriating in their deceits, feasting with you,
(KJV)   And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
(ASV)   suffering wrong as the hire of wrong-doing; men that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you;

 

14

(GRK)   ofyalmouv econtev mestouv moicalidov kai akatapaustouv amartiav deleazontev qucav asthriktouv kardian gegumnasmenhn pleonexiaiv econtev katarav tekna
(YLT)   having eyes full of adultery, and unable to cease from sin, enticing unstable souls, having an heart exercised in covetousnesses, children of a curse,
(KJV)   Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
(ASV)   having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing;

 

15

(GRK)   katalipontev thn euyeian odon eplanhyhsan exakolouyhsantev th odw tou balaam tou bosor ov misyon adikiav hgaphsen
(YLT)   having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,
(KJV)   Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
(ASV)   forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the hire of wrong-doing;

 

16

(GRK)   elegxin de escen idiav paranomiav upozugion afwnon en anyrwpou fwnh fyegxamenon ekwlusen thn tou profhtou parafronian
(YLT)   and had a rebuke of his own iniquity -- a dumb ass, in man's voice having spoken, did forbid the madness of the prophet.
(KJV)   But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
(ASV)   but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with man's voice and stayed the madness of the prophet.

 

17

(GRK)   outoi eisin phgai anudroi nefelai upo lailapov elaunomenai oiv o zofov tou skotouv eiv aiwna tethrhtai
(YLT)   These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;
(KJV)   These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
(ASV)   These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.

 

18

(GRK)   uperogka gar mataiothtov fyeggomenoi deleazousin en epiyumiaiv sarkov aselgeiaiv touv ontwv apofugontav touv en planh anastrefomenouv
(YLT)   for overswellings of vanity speaking, they do entice in desires of the flesh -- lasciviousnesses, those who had truly escaped from those conducting themselves in error,
(KJV)   For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
(ASV)   For, uttering great swelling words of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error;

 

19

(GRK)   eleuyerian autoiv epaggellomenoi autoi douloi uparcontev thv fyorav w gar tiv htthtai toutw kai dedoulwtai
(YLT)   liberty to them promising, themselves being servants of the corruption, for by whom any one hath been overcome, to this one also he hath been brought to servitude,
(KJV)   While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
(ASV)   promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.

 

20

(GRK)   ei gar apofugontev ta miasmata tou kosmou en epignwsei tou kuriou kai swthrov ihsou cristou toutoiv de palin emplakentev httwntai gegonen autoiv ta escata ceirona twn prwtwn
(YLT)   for, if having escaped from the pollutions of the world, in the acknowledging of the Lord and Saviour Jesus Christ, and by these again being entangled, they have been overcome, become to them hath the last things worse than the first,
(KJV)   For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
(ASV)   For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first.

 

21

(GRK)   kreitton gar hn autoiv mh epegnwkenai thn odon thv dikaiosunhv h epignousin epistreqai ek thv paradoyeishv autoiv agiav entolhv
(YLT)   for it were better to them not to have acknowledged the way of the righteousness, than having acknowledged it, to turn back from the holy command delivered to them,
(KJV)   For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
(ASV)   For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.

 

22

(GRK)   sumbebhken de autoiv to thv alhyouv paroimiav kuwn epistreqav epi to idion exerama kai uv lousamenh eiv kulisma borborou
(YLT)   and happened to them hath that of the true similitude; `A dog did turn back upon his own vomit,' and, `A sow having bathed herself -- to rolling in mire.'
(KJV)   But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
(ASV)   It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.

 

2nd Peter 3

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com